KudoZ home » English to Russian » Medical

point of service

Russian translation: план назначения мест (точек) оказания услуг

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:44 Jan 11, 2001
English to Russian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: point of service
As a follow-up of my previous question about HMO and a fee-for-service plan , a point of service is a hybrid plan now used by 7 million insured emploees;it's a fee-for-service plan crossed with an HMO for people who want the option of choosing their own doctor at least some of the time.Many thanks.
Dimo
Russian translation:план назначения мест (точек) оказания услуг
Explanation:
This follows from all your previous questions:)

Here "point of service" literally is to be translated as "место оказания услуг". But, for the sake of exactness of the sense, you can translate this as

точечный план оказания услуг,

or

оказание услуг по выбору (клиента)


Dr. Tagir S. Tagirov
KSU.
Selected response from:

ttagir
Local time: 09:33
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naместо предоставления медицинских услугSerge
naплан назначения мест (точек) оказания услуг
ttagir
naПо месту предоставления услуг(и)
Yuri Geifman
naПункт приема
Kate Humphrey


  

Answers


11 mins
Пункт приема


Explanation:
This comes to mind.

Kate Humphrey
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Roman Orekhov
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
По месту предоставления услуг(и)


Explanation:
This term is frequently used in service contracts issued by manufacturers providing warranty service (computer mfrs. in particular). The Russian name of the plan itself will depend on the exact English wording (whether it is actually called a Point-of-Service Plan or the expression is used in a descriptive way).

Yuri Geifman
Canada
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 324
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
план назначения мест (точек) оказания услуг


Explanation:
This follows from all your previous questions:)

Here "point of service" literally is to be translated as "место оказания услуг". But, for the sake of exactness of the sense, you can translate this as

точечный план оказания услуг,

or

оказание услуг по выбору (клиента)


Dr. Tagir S. Tagirov
KSU.


    Lingvo 6.5 (abbyy.ru)
ttagir
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 1025
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
место предоставления медицинских услуг


Explanation:
Maybe "местто получения медицинских услуг"


    Serge Roshchin
    s_roshchin@mail.ru
Serge
PRO pts in pair: 115
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search