he's been injected with cloaking serum

Russian translation: ему ввели сыворотку, делающую его невидимым

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:he's been injected with cloaking serum
Russian translation:ему ввели сыворотку, делающую его невидимым
Entered by: Michael Tovbin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:23 Jan 18, 2003
English to Russian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: he's been injected with cloaking serum
Serum might be сыворотка, but why would it be cloaking?
the phrase is from a movie, so I guess it could be anything
rusHour
Local time: 11:27
ему ввели сыворотку, делающую его невидимым
Explanation:
Это, наверное, из Invisible man

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-18 20:25:50 (GMT)
--------------------------------------------------

По фабуле сериала, невидимым это человек становился из-за способности его тела определенным образом преломлять и отражать свет, то есть, его как бы накрывало плащом, отсюда и \"cloaking\"
Selected response from:

Michael Tovbin
United States
Local time: 03:27
Grading comment
Точно не могу сказать, что за фильм, но, Михаил, мне кажется, вы правы и насчет фильма и насчет назваия. Спасибо, прояснили!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2экранирующая сыворотка
Natalie
4ему ввели сыворотку, делающую его невидимым
Michael Tovbin


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ему ввели сыворотку, делающую его невидимым


Explanation:
Это, наверное, из Invisible man

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-18 20:25:50 (GMT)
--------------------------------------------------

По фабуле сериала, невидимым это человек становился из-за способности его тела определенным образом преломлять и отражать свет, то есть, его как бы накрывало плащом, отсюда и \"cloaking\"

Michael Tovbin
United States
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1748
Grading comment
Точно не могу сказать, что за фильм, но, Михаил, мне кажется, вы правы и насчет фильма и насчет назваия. Спасибо, прояснили!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
экранирующая сыворотка


Explanation:
Юля, вообще-то хорошо бы знать (как минимум), о чем фильм - что это, боевик, фантастика или еще что-то. Потому как в зависимости от этого могут быть разные варианты:

экранирующая (этакий нейтрально-общий вариант, на все случаи жизни)
маскирующая
защитная

Впрочем, наверное и другие варианты можно придумать.

Natalie
Poland
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 30163

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach: похоже, что это именно тот перевод, который бы доктор прописал ...
47 mins
  -> 8-)

agree  Vents Villers: Pohozze :)))
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search