KudoZ home » English to Russian » Medical

RMSF

Russian translation: пятнистая лихорадка Скалистых гор, риккетсиоз, клещевая пятнистая лихорадка

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:RMSF
Russian translation:пятнистая лихорадка Скалистых гор, риккетсиоз, клещевая пятнистая лихорадка
Entered by: Mikhail Kriviniouk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:16 May 21, 2003
English to Russian translations [PRO]
Medical / AIDS/HIV
English term or phrase: RMSF
Неотложные ситуации, связанные с иммунодефицитом: 1-10 лет

GAS necrotizing fascitis +/- герпес зостер
Боррелиоз (болезнь Лайма), туляремия, Ehrlichia, Babesia, RMSF
Mikhail Kriviniouk
Local time: 23:57
пятнистая лихорадка Скалистых гор
Explanation:
RMSF = Rocky Mountain spotted fever

Пятнистая лихорадка Скалистых гор (см. гл. 14, п. XLIX.А). Возбудитель — Rickettsia rickettsii. Заболевание начинается с лихорадки, озноба, головной боли и миалгии. Через 1—5 сут обычно появляется характерная сыпь: вначале пятна, затем папулы и петехии, иногда с некрозами. Лечение: доксициклин, 100 мг в/в или внутрь каждые 12 ч в течение 14 сут, или хлорамфеникол, 1 г в/в каждые 6 ч в течение 14 сут.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 14:49:39 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Внутренние болезни по Тинсли Харрисону (Москва, Практика, 2002):
Пятнистая ¶лихорадка Скалистых гор — тяжелое заболевание, возбудителем которого является Rickettsia rickettsii. Это палочковидная бактерия размерами 1 x 0,3 мкм с типичной для всех грамотрицательных бактерий клеточной стенкой (гл. 139). Два главных белка наружной мембраны — OmpA и OmpB — несут видоспецифические антигенные детерминанты. С помощью белка OmpA бактерия прикрепляется к клеткам макроорганизма. Белок OmpB имеет в своем составе антигенные детерминанты, общие для Rickettsia rickettsii и риккетсий — возбудителей сыпных тифов. Липополисахаридные антигены Rickettsia rickettsii — группоспецифические, то есть общие для всех риккетсий — возбудителей клещевых пятнистых лихорадок. Липополисахарид обладает свойствами эндотоксина, но концентрация его в крови больного человека невелика.

Энц. словарь мед. терминов:
¶лихорадка ¶пятнистая Скалистых гор (син.: болезнь голубая, риккетсиоз клещевой американский, тиф сыпной бразильский, тиф сыпной Сан-Пауло) — инфекционная болезнь из группы клещевых риккетсиозов, вызываемая Rickettsia rickettsii, переносимой иксодовыми клещами; характеризуется лихорадкой, полиморфной, нередко папулезно-геморрагической сыпью по всему телу, энантемой слизистых оболочек и разнообразными осложнениями, особенно некрозами кожи в паховой области, при отсутствии первичного аффекта: эндемична для Северной и Южной Америки.

Аскеру: просто я недавно отредактировала 130 печатных листов перевода с англ. на русский -- и как раз об инфекциях. А кроме того, на военной кафедре нас готовили по специальности биолог/паразитолог/эпидемиолог
Selected response from:

Martinique
Local time: 01:57
Grading comment
I already guessed it would be you. I am running thin on words of grattitude. Extremely grateful. You are wonderful.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4пятнистая лихорадка Скалистых гор
Martinique


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
пятнистая лихорадка Скалистых гор


Explanation:
RMSF = Rocky Mountain spotted fever

Пятнистая лихорадка Скалистых гор (см. гл. 14, п. XLIX.А). Возбудитель — Rickettsia rickettsii. Заболевание начинается с лихорадки, озноба, головной боли и миалгии. Через 1—5 сут обычно появляется характерная сыпь: вначале пятна, затем папулы и петехии, иногда с некрозами. Лечение: доксициклин, 100 мг в/в или внутрь каждые 12 ч в течение 14 сут, или хлорамфеникол, 1 г в/в каждые 6 ч в течение 14 сут.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 14:49:39 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Внутренние болезни по Тинсли Харрисону (Москва, Практика, 2002):
Пятнистая ¶лихорадка Скалистых гор — тяжелое заболевание, возбудителем которого является Rickettsia rickettsii. Это палочковидная бактерия размерами 1 x 0,3 мкм с типичной для всех грамотрицательных бактерий клеточной стенкой (гл. 139). Два главных белка наружной мембраны — OmpA и OmpB — несут видоспецифические антигенные детерминанты. С помощью белка OmpA бактерия прикрепляется к клеткам макроорганизма. Белок OmpB имеет в своем составе антигенные детерминанты, общие для Rickettsia rickettsii и риккетсий — возбудителей сыпных тифов. Липополисахаридные антигены Rickettsia rickettsii — группоспецифические, то есть общие для всех риккетсий — возбудителей клещевых пятнистых лихорадок. Липополисахарид обладает свойствами эндотоксина, но концентрация его в крови больного человека невелика.

Энц. словарь мед. терминов:
¶лихорадка ¶пятнистая Скалистых гор (син.: болезнь голубая, риккетсиоз клещевой американский, тиф сыпной бразильский, тиф сыпной Сан-Пауло) — инфекционная болезнь из группы клещевых риккетсиозов, вызываемая Rickettsia rickettsii, переносимой иксодовыми клещами; характеризуется лихорадкой, полиморфной, нередко папулезно-геморрагической сыпью по всему телу, энантемой слизистых оболочек и разнообразными осложнениями, особенно некрозами кожи в паховой области, при отсутствии первичного аффекта: эндемична для Северной и Южной Америки.

Аскеру: просто я недавно отредактировала 130 печатных листов перевода с англ. на русский -- и как раз об инфекциях. А кроме того, на военной кафедре нас готовили по специальности биолог/паразитолог/эпидемиолог

Martinique
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1951
Grading comment
I already guessed it would be you. I am running thin on words of grattitude. Extremely grateful. You are wonderful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
6 mins

agree  Inga Baranova
6 mins

agree  Vents Villers: Лихорадка Скалистых Гор http://www.cdc.gov/cgi-bin/includetext.pl?/General_Informati...
11 mins

agree  Evgeny Filimonov
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search