forestall/ reverse onset/progress

Russian translation: предотвратить возникновение и (или) прогрессирование болезни либо обратить ее вспять

14:44 Nov 3, 2003
English to Russian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: forestall/ reverse onset/progress
Given the ability of both current and prospective pharmacological therapies to forestall and/or reverse the onset and/or progress of Alzheimer's dementia, an early diagnosis of AD will assist to better manage the care of patients.

Более менее понятно о чем идет речь а как словами сказать - не понятно
Alexander Onishko
Russian translation:предотвратить возникновение и (или) прогрессирование болезни либо обратить ее вспять
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2003-11-03 16:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

Что это вы так взъелись на \"вспять\"? Вам больше нравится писать \"вызвать обратное развитие болезни\"? Ну что ж, опять же дело вкуса. Кстати, еще можно использовать \"регрессировать\", \"регрессия болезни\", но ясности к тексту они не прибавят, разве что наукообразности.

Интернет:
... эксперимент впервые был проведен в 1992 году - к настоящему времени у 82% из тех, чьи сосуды отреагировали на втирания, развилась болезнь ***Альцгеймера. ... сейчас идет работа над созданием лекарств следующего поколения, которые, судя по опытам на трансгенных мышах, смогут и вовсе ***повернуть болезнь вспять***.
http://www.33in.ru/?action=show_item&add_in=news&item_id=140

... лечения эффективен на продолжении длительного времени и ***поворачивает развитие болезни вспять***, подтвердить данные на позитронном эмиссионном томографе.
http://www.pharmaline.ru/mednews/medrep.pl?id=345

А это из солидного рук-ва по терапии:

По мере появления симптомов сердечной недостаточности риск смерти увеличивается, болезнь приобретает необратимый характер. Гибель кардиомиоцитов и фиброз вызывают необратимые изменения миокарда. Чтобы обратить этот процесс ***вспять, лечение нужно начинать как можно раньше.

В целом эти положительные сдвиги невелики, и их физиологическая роль сомнительна. Возможность же обращения ***вспять хронических осложнений сахарного диабета путем нормализации уровня глюкозы плазмы так и не доказана. Диабетическая ретинопатия, например, способна прогрессировать даже после трансплантации больному поджелудочной железы.

В некоторых больных с перипортальным фиброзом, принимавших антигельминтные средства, УЗИ выявляет частичную регрессию патологического процесса, однако далеко зашедший фиброз печени обратить ***вспять не удается.











--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2003-11-03 16:14:06 GMT)
--------------------------------------------------

Речь у вас идет о том, чтобы с помощью уже имеющихся и разрабатываемых лекарственных средств:
1) предотвратить само ВОЗНИКНОВЕНИЕ болезни (onset)
2) предотвратить/приостановить/замедлить ее РАЗВИТИЕ/ПРОГРЕССИРОВАНИЕ (progress)
3) обратить течение болезни вспять (простите, опять не удержалась) -- это и есть regress
Selected response from:

Martinique
Local time: 23:17
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4предотвратить возникновение и (или) прогрессирование болезни либо обратить ее вспять
Martinique
5 +1предотвратить и/или (существенно) затормозить/замедлить проявление и/или развитие болезни
Vera Fluhr (X)
4 +1предупреждать/предотвращать появление/развитие симптомов
Yuri Smirnov
4предотвращать начало и осложнение и/или вызывать обратное развитие
kvaloy (X)
4предотвратить тяжелые обострения болезни, замедлить прогрессирование заболевания
olganet


Discussion entries: 6





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
предотвращать начало и осложнение и/или вызывать обратное развитие


Explanation:
предотвращать начало и осложнение и/или вызывать обратное развитие симптомов...


--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-03 15:24:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Обратное развитие болезни означает регресс заболевания с постепенным уменьшением клинических проявлений и симптомов.

kvaloy (X)
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
предотвратить и/или (существенно) затормозить/замедлить проявление и/или развитие болезни


Explanation:
Пример:

... существуют медикаменты, которые могут затормозить развитие болезни Альцгеймера и облегчить страдания больного ...
Болезнь Альцгеймера - наиболее распространенная форма слабоумия.
http://www.dental.am/200204/901.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-03 15:30:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Уважаемый Адмирал, судя по Вашим вопросам выше, Вы не знаете, что в круглых скобках мы пишем необязательные слова предлагаемой фразы, а через слэш - перечисляем взаимозаменяемые варианты.
Например, у меня слова замедлить и затормозить - стоят через слэш.


    Reference: http://www.dental.am/200204/901.html
Vera Fluhr (X)
Local time: 22:17
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita: тоже хороший вариант.
13 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
предотвратить тяжелые обострения болезни, замедлить прогрессирование заболевания


Explanation:
наверно, так

olganet
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1480
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
предотвратить возникновение и (или) прогрессирование болезни либо обратить ее вспять


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2003-11-03 16:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

Что это вы так взъелись на \"вспять\"? Вам больше нравится писать \"вызвать обратное развитие болезни\"? Ну что ж, опять же дело вкуса. Кстати, еще можно использовать \"регрессировать\", \"регрессия болезни\", но ясности к тексту они не прибавят, разве что наукообразности.

Интернет:
... эксперимент впервые был проведен в 1992 году - к настоящему времени у 82% из тех, чьи сосуды отреагировали на втирания, развилась болезнь ***Альцгеймера. ... сейчас идет работа над созданием лекарств следующего поколения, которые, судя по опытам на трансгенных мышах, смогут и вовсе ***повернуть болезнь вспять***.
http://www.33in.ru/?action=show_item&add_in=news&item_id=140

... лечения эффективен на продолжении длительного времени и ***поворачивает развитие болезни вспять***, подтвердить данные на позитронном эмиссионном томографе.
http://www.pharmaline.ru/mednews/medrep.pl?id=345

А это из солидного рук-ва по терапии:

По мере появления симптомов сердечной недостаточности риск смерти увеличивается, болезнь приобретает необратимый характер. Гибель кардиомиоцитов и фиброз вызывают необратимые изменения миокарда. Чтобы обратить этот процесс ***вспять, лечение нужно начинать как можно раньше.

В целом эти положительные сдвиги невелики, и их физиологическая роль сомнительна. Возможность же обращения ***вспять хронических осложнений сахарного диабета путем нормализации уровня глюкозы плазмы так и не доказана. Диабетическая ретинопатия, например, способна прогрессировать даже после трансплантации больному поджелудочной железы.

В некоторых больных с перипортальным фиброзом, принимавших антигельминтные средства, УЗИ выявляет частичную регрессию патологического процесса, однако далеко зашедший фиброз печени обратить ***вспять не удается.











--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2003-11-03 16:14:06 GMT)
--------------------------------------------------

Речь у вас идет о том, чтобы с помощью уже имеющихся и разрабатываемых лекарственных средств:
1) предотвратить само ВОЗНИКНОВЕНИЕ болезни (onset)
2) предотвратить/приостановить/замедлить ее РАЗВИТИЕ/ПРОГРЕССИРОВАНИЕ (progress)
3) обратить течение болезни вспять (простите, опять не удержалась) -- это и есть regress

Martinique
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1947

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
4 mins
  -> Спасибо

agree  protolmach: to reverse зачастую в медицине можно сказать 'изменить направление (течение, ход) заболевания IMHO
1 hr
  -> Спасибо, Илона. Здесь явно идет речь о повороте течения болезни на 180 градусов, то есть назад

agree  Margarita: совершенно точно. Только, на мой взгляд, можно и без "либо обратить её вспять". Просто - предотвратить возникновение и прогрессирование. А автор вопроса у нас сегодня как-то чрезмерно агрессивен, на мой взгляд.
13 hrs
  -> Спасибо. По-моему, он просто хамит

agree  Kirill Semenov: мне кажется, аскер просто крайне дурно воспитан. В других вопросах он откровенно оскорбляет тех, кто пытается ему помочь. Не говоря об аскерах, которым он отвечает. Там post-grade ругательства льются, если другой ответ выбрали...
1 day 2 hrs
  -> Кирилл, спасибо, я все вижу. За вчерашний день он обхамил как минимум трех отвечающих. С сегодняшнего утра я его вопросы игнорирую
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
предупреждать/предотвращать появление/развитие симптомов


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-11-03 14:59:20 GMT)
--------------------------------------------------

Вместо \"предотвращать\" - ликвидировать.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2003-11-03 15:17:16 GMT)
--------------------------------------------------

A propos симптомов:

Электронная версия Большого русско-английского медицинского словаря (руководители авторского коллектива - д-р мед. наук, проф., чл.-кор. РАЕН Бенюмович М.С., д-р мед. наук, проф., акад. МАИ Ривкин В.Л.).

появление с. (симптомов) - onset

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 2 mins (2003-11-04 13:47:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Словарь этот в комплекте \"Мультилекса\" \"Английский для профессионалов\". Там, btw, два медицинских словаря.

Yuri Smirnov
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3861

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
5 mins
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search