KudoZ home » English to Russian » Medical

control range, review range

Russian translation: диапазон значений показателя, требующий проведения повторного исследования

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:review range
Russian translation:диапазон значений показателя, требующий проведения повторного исследования
Entered by: Rostyslav Voloshchuk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:10 Dec 9, 2003
English to Russian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: control range, review range
Речь идёт о допустимых нормах по аэробам и дрожжам/плесени. Каждая такая норма выражается, напр., так:
Vadim Khazin
Local time: 03:54
см. ниже
Explanation:
Мне кажется, имеется в виду, что если показатель ниже control range, то препарат пригоден к использованию, если между control range и review range, то необходимо сделать повторный анализ (review), а если выше review range, то непригоден. Как это перевести, я пока не знаю.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 09:27:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Может, критерий безусловной пригодности и критерий сомнительной пригодности? Короче, нужно просто сформулировать изложенное в моем ответе так, как Вам удобнее по контексту. Надеюсь, помог.
Selected response from:

Rostyslav Voloshchuk
Ukraine
Local time: 10:54
Grading comment
Cпасибо. Я принял такой (достаточно корявый) вариант:

контрольные (желательные) пределы
допустимые пределы (требующие пересмотра).
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2см. ниже
Rostyslav Voloshchuk
3 +1допустимый предел и количество в поле обозрения
Tamar Kvlividze


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
допустимый предел и количество в поле обозрения


Explanation:
как видно из контекста, "диапазон" тут не подходит;
может это предельно допустимая величина/количество и фактическое количество в поле обозрения?

Tamar Kvlividze
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
см. ниже


Explanation:
Мне кажется, имеется в виду, что если показатель ниже control range, то препарат пригоден к использованию, если между control range и review range, то необходимо сделать повторный анализ (review), а если выше review range, то непригоден. Как это перевести, я пока не знаю.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 09:27:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Может, критерий безусловной пригодности и критерий сомнительной пригодности? Короче, нужно просто сформулировать изложенное в моем ответе так, как Вам удобнее по контексту. Надеюсь, помог.

Rostyslav Voloshchuk
Ukraine
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 181
Grading comment
Cпасибо. Я принял такой (достаточно корявый) вариант:

контрольные (желательные) пределы
допустимые пределы (требующие пересмотра).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martinique: Звучит осмысленно (насчет review), но не мешало бы разжиться более широким контекстом :)
5 hrs
  -> Контекст бы, конечно, не помешал. Спасибо.

agree  Natalie: Может, "контрольный уровень" и "уровень условной пригодности"?
5 hrs
  -> Возможно, лучше вообще не переводить эти термины, прямо а ввести пояснения к таблице. Мол, первая цифра означает то, а вторая это. Опять же, нужен контекст. Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search