KudoZ home » English to Russian » Medical (general)

complete pathologic response

Russian translation: полная морфологическая ремиссия (ответ, эффект)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:complete pathologic response
Russian translation:полная морфологическая ремиссия (ответ, эффект)
Entered by: Anton Ivanyuk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:52 Sep 6, 2006
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / oncology
English term or phrase: complete pathologic response
Реакция опухоли на химиотерапию. Есть clinical response, а есть pathologic, то есть результат гистологического исследования. В данном случае оценивается эффективность предоперационной химиотерапии по результату исследования операционного материала.
Спасибо!
Anton Ivanyuk
Switzerland
Local time: 01:34
полная морфологическая ремиссия (ответ, эффект)
Explanation:
Если complete/partial responce без эпитетов онкологи называют полной/частичной ремиссией, то почему бы complete/partial **pathologic** responce не назвать полной/частичной **морфологической** ремиссией?

Онкогематологи, кстати, давно уже различают гематологическую, цитогенетическую и молекулярную ремиссию.

Если же в ваш контекст слово "ремиссия" ну никак не ложится, наверное, можно попробовать "эффект" или "ответ", хотя эти существительные в этой роли мне нравятся гораздо меньше.

Прецеденты в сети есть:

http://www.medmoskva.ru/news/Out.aspx?Item=18281
Задачи неоадъювантной терапии:
уменьшение размеров первичной опухоли и регионарных метастазов
уменьшение объема оперативного вмешательства (радикальная резекция вместо радикальной мастэктомии)
определение чувствительности опухоли к цитостатикам, выявление резистентных случаев с целью использования альтернативных режимов для адъювант– ной химиотерапии
увеличение общей и безрецидивной выживаемости
оценка новых режимов лечения по частоте полной клинической и морфологической ремиссии.

http://www.consilium-medicum.com/media/onkology/02_03/112.sh...
Многие авторы отмечают, что интенсивное неоадъювантное лекарственное или химиолучевое лечение позволяет у большинства (до 87%) больных добиться полного или частичного эффекта и выполнить органосохраняющую операцию – краевую резекцию нижней челюсти [9, 15]. У части больных в результате лечения достигается полная морфологическая ремиссия.




--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2006-09-08 09:58:50 GMT)
--------------------------------------------------

Антон, ну тогда и любая ремиссия -- это сиюминутная характеристика. Сегодня у меня симптомов нет, а что со мной завтра будет?
Я вижу здесь аналогию с терминами, принятыми в онкогематологии: гематологическая, цитогенетическая и молекулярная ремисси, каждая из которых может быть полной или частичной. Эпитет "полная" относится не к длительности ремиссии, а к степени изменений.
Selected response from:

Martinique
Local time: 02:34
Grading comment
Спасибо огромное, Елена!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3полная морфологическая ремиссия (ответ, эффект)
Martinique
4полное излечение (под влиянием химиотерапии) по результатам гистологического контроля
Alexander Vorobyev
4полное/ абсолютное соответвие
anatolia iosifidou
3полный патоморфологический регресс
Ann Nosova
3максимальное терапевтическое (лечебное) действиеBragarnyk


Discussion entries: 6





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
максимальное терапевтическое (лечебное) действие


Explanation:
Можно было бы перевести ****патологическая реакция***, но по-моему, здесь подразумевается лечебное действие.

Bragarnyk
Ukraine
Local time: 02:34
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
полное/ абсолютное соответвие


Explanation:
полное/ абсолютное/ точное соответвие

anatolia iosifidou
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
полное излечение (под влиянием химиотерапии) по результатам гистологического контроля


Explanation:
В онкологии не специалист, но complete (и partial) responce в качестве описания эффекта химиотерапии встречались неоднократно.

Complete response - вероятно, полное излечение (ответ на лечение).

Partial response - частичный (снижение темпа роста опухоли или уменьшение ее объема).

--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2006-09-06 20:35:37 GMT)
--------------------------------------------------

В принципе, в основной массе ссылок при поиске Google по запросу complete response говориться о полном излечении, ремиссии и т.п. (это, я думаю Вы и так видели). Правда большая часть на популярные, образовательные ресурсы, где смысл может передаваться только в общем.

Вполне вероятно, под complete response понимают полный регресс опухоли. Но при этом остается возможность рецидива из "спящих" опухолевых клеток:

http://patient.cancerconsultants.com/news.aspx?id=37911

--------------------------------------------------
Note added at 57 мин (2006-09-06 20:50:21 GMT)
--------------------------------------------------

Уважаемый Антон, уточните пожалуйста: в Вашем тексте операция, перед которой проводили химио и та, в результате которой получали гистологические образцы для оценки "response" - это одна и та же операция??
Если да, то это сложнее.

Логичнее было бы: иссечение опухоли с предоперационной подготовкой химиотерапевтическим препаратом, а через определенное время - биопсия для контроля результата лечения.

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d...

если ссылка не сработает, то журнал Cancer. 2005 Dec 1;104(11):2365-72.

--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2006-09-07 09:48:34 GMT)
--------------------------------------------------

Абсолютно непонятно, как можно говорить о ремиссии(+всех синонимах ее), если исследовался материал, полученный непосредственно при удалении опухоли.
В случае отсутствия биопсии через определенное время после операции и курса химиотерапии можно говорить только о complete clinical response (нет признаков опухолевого роста и отдаленных метастазов при проведении неинвазивных диагностических процедур - УЗИ, МРТ, радиоизотопное сканирование и т.п.).

Если только авторами текста не применялась какая-либо методика оценки степени ответа на предоперационную химиотерапию по характеру гисто-/цитологических изменений. Напр.: 20% клеток с определенным признаком - PR, 70% - CR и т.д. Но это маловероятно.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн7 мин (2006-09-07 19:59:53 GMT)
--------------------------------------------------

1) Антон, спасибо за пищу для размышлений!

2) В ссылке на статью о раке молочной железы: давайте посмотрим внимательнее (или может я заблуждаюсь?):

После курса химиотерапии у пациенток оценили "objective response", т.е. клинический и отметили

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн36 мин (2006-09-07 20:29:11 GMT)
--------------------------------------------------

Простите, что-то в прошлый раз не получилось, повторяю:
После курса химиотерапии оценили "objective response", т.е. клинический ответ и отметили отсутствие макро признаков опухоли у 11 пациенток (complete clinical responce). ЗАТЕМ провели операцию и оценили уже pathological response. Согласно статье compl. pat. resp. не встречался! Был только максимальный [уменьшение опухоли до микроразмеров, но не полные ее "уничтожение"]).
Посему считаю, что лучшую формулировку первевода предложила Елена - полная морфологическая ремиссия.

Alexander Vorobyev
Local time: 02:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 444
4 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Да, Александр, это одна и та же операция. Оценивается эффект именно химиотерапии на уменьшение массы опухоли, а также, возможно, и на другие ее характеристики, которые я пока не нашел.

Asker: Порылся в интернете. Критериями pathologic response являются изменение размеров опухоли по данным гистологического исследования и количество пораженных лимфоузлов. А complete - см. дополнение

Asker: Нет, согласно статье такого вывода сделать нельзя. Ведь, хотя четких определений нигде нет, из некоторых отрывков других статей можно сделать вывод, что понятие pathologic complete response включает не только исчезновение всех опухолевых клеток, а еще и рак in situ. Например: Pathologic complete response (pCR), defined as disappearance of all invasive cancer in the breast after completion of neoadjuvant chemotherapy, ... www.jco.org/cgi/content/full/22/12/2284

Asker: Спасибо огромное за помощь, Александр! Очень жаль, что нельзя поделить очки между Вами и Martinique


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bragarnyk: звучит не плохо, может даже вот так: ***полное излечение после химиотерапии*** или ***достижение максимального терапевтического эффекта***
9 hrs
  -> Спасибо.

neutral  Martinique: К вашему последнему добавлению. Без контекста можно только фантазировать: провели химию, потом прооперировали, и в опер. материале опухолевой ткани не нашли. Чем не полная морфологическая ремиссия?
18 hrs
  -> А зачем тогда вообще оперировать? Почему не сделать биопсию? Согласитесь - субтотальная резекция желудка, напр., не лучший способ контроля эффективности химиотерапии.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
полная морфологическая ремиссия (ответ, эффект)


Explanation:
Если complete/partial responce без эпитетов онкологи называют полной/частичной ремиссией, то почему бы complete/partial **pathologic** responce не назвать полной/частичной **морфологической** ремиссией?

Онкогематологи, кстати, давно уже различают гематологическую, цитогенетическую и молекулярную ремиссию.

Если же в ваш контекст слово "ремиссия" ну никак не ложится, наверное, можно попробовать "эффект" или "ответ", хотя эти существительные в этой роли мне нравятся гораздо меньше.

Прецеденты в сети есть:

http://www.medmoskva.ru/news/Out.aspx?Item=18281
Задачи неоадъювантной терапии:
уменьшение размеров первичной опухоли и регионарных метастазов
уменьшение объема оперативного вмешательства (радикальная резекция вместо радикальной мастэктомии)
определение чувствительности опухоли к цитостатикам, выявление резистентных случаев с целью использования альтернативных режимов для адъювант– ной химиотерапии
увеличение общей и безрецидивной выживаемости
оценка новых режимов лечения по частоте полной клинической и морфологической ремиссии.

http://www.consilium-medicum.com/media/onkology/02_03/112.sh...
Многие авторы отмечают, что интенсивное неоадъювантное лекарственное или химиолучевое лечение позволяет у большинства (до 87%) больных добиться полного или частичного эффекта и выполнить органосохраняющую операцию – краевую резекцию нижней челюсти [9, 15]. У части больных в результате лечения достигается полная морфологическая ремиссия.




--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2006-09-08 09:58:50 GMT)
--------------------------------------------------

Антон, ну тогда и любая ремиссия -- это сиюминутная характеристика. Сегодня у меня симптомов нет, а что со мной завтра будет?
Я вижу здесь аналогию с терминами, принятыми в онкогематологии: гематологическая, цитогенетическая и молекулярная ремисси, каждая из которых может быть полной или частичной. Эпитет "полная" относится не к длительности ремиссии, а к степени изменений.

Martinique
Local time: 02:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 531
Grading comment
Спасибо огромное, Елена!
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Елена! Однако ремиссия здесь, правда, не очень подходит: ведь complete pathologic response означает исключительно сиюминутную характеристику размеров опухоли (in situ или микроскопическая), а что из нее дальше будет - никого не волнует. И еще: если выйти за рамку вопроса, то minimal pathological response, означающий незначительное уменьшение опухоли, ремиссией уже никак не назвать.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vlad Poghosyan
1 hr
  -> Спасибо :)

agree  Alexander Vorobyev: Красиво!
2 hrs
  -> Спасибо :) Сейчас напишу свои соображения по поводу последнего добавления к вашему ответу.

agree  callingblind
4 hrs
  -> Спасибо :)

neutral  Ann Nosova: полагаю, что регресс и ремиссия - разные вещи (см. дополнение, пожалуйста)
8 days
  -> Спасибо за мнение и извините за категоричность. Никого обидеть не хотела :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
полный патоморфологический регресс


Explanation:
Речь идет об уменьшении размеров опухоли и отсутствии (?-можно только мечтать) опухолевых клеток в препарате после проведения химиотерапии перед операцией. Мне кажется, что это подходящий вариант для перевода, тем более, что специалисты (см. ссылку) пользуются этой терминологией.

http://www.consilium-medicum.com/media/onkology/03_03/102.sh...
Местнорегионарный эффект предоперационной химиотерапии выражался в том, что у 36% больных достигнут полный клинический регресс опухоли, у 44% – частичный регресс (уменьшение более чем на 50%), т.е. объективный ответ достиг 80%.
В свою очередь у 1/4 больных с полным клиническим регрессом первичной опухоли наблюдали полный патоморфологический регресс, когда при микроскопическом исследовании не определялись даже единичные опухолевые клетки.
Зато наблюдалась достоверная корреляция между клиническим и патоморфологическим ответом (степень регресса опухоли вследствие действия предоперационной химиотерапии) и отдаленными результатами.
Это позволяет утверждать, что основной целью неоадъювантной химиотерапии является достижение полного патоморфологического регресса опухоли и регионарных метастазов в лимфатических узлах.

http://www.rosoncoweb.ru/cure/taxol/thes09.htm
HIGH PATHOLOGICAL COMPLETE RESPONSE (CR) RATE TO SEQUENTIAL 00X0-RUBICIN AND PACLITAXEL PRIMARY CHEMOTHERAPY FOR LOCALLY ADVANCED BREAST CANCER (LABC). L.S. Schwartzberg, R. Birch, C.H. Weaver, L. Campos and C.D. Buckner. Clinical Division Response Oncology, Inc., Memphis, TN.
Primary chemotherapy incorporating doxorubicin results in a high clinical response rate but only approximately 10% pathologic CR in LABC. Mastectomy was scheduled immediately following recovery from the last chemotherapy cycle. The clinical response rate was 98%, CR rate was 41% and no patient progressed while receiving primary chemotherapy.
We conclude that intensive sequential paclitaxel containing primary chemotherapy for LABC leads to a high pathologic CR rate which may translate into improved survival.

--------------------------------------------------
Note added at 9 дн (2006-09-16 01:37:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Не оспаривая право Антона выбрать тот ответ, который ему представляется наиболее подходящим, позволю себе выразить удивление по поводу категоричности замечаний глубокоуважаемой Елены.
1.Почему "регресс" - плохо (а регрессия - хорошо)? Например, в словаре Ушакова, которым я часто пользуюсь, есть "регресс, регрессант, регрессировать, регрессивный, регрессивность" - а вот "регрессия" отсутствует. В БЭС: РЕГРЕСС (от лат. regressus - обратное движение) - достаточно общее понятие; а по поводу регрессии есть только такое определение:РЕГРЕССИЯ моря - медленное ("вековое") отступание моря от берегов,....
2. По поводу того, что онкологи пользуются именно такой терминологией : моя ссылка взята из работы, написанной в НИИ онкологии им. Н.Н. Петрова Минздрава РФ, Санкт-Петербург. Речь об опухолях молочной железы. Еще одна (НИИ тот же):

http://www.medline.ru/public/art/tom4/art130.phtml
РЕНТГЕНОЛОГИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА ЭФФЕКТИВНОСТИ ХИМИОТЕРАПИИ ОСТЕОСАРКОМ. В таблице одна из колонок "Морфологическая степень регресса", а в остальных преимущественно слова регресс и прогресс (опухоли).

http://www.roche.com.ua/press_biblio_onko_13.html
Опять этот НИИ, опухоли молочных желез:
"Полный регресс" и " Частичный регресс"

Более того, в статье из РГМУ, написанной (подписанной?)академиком РАН и РАМН, профессором В.С. Савельевым и славторами, сообщается следующее:

http://www.medlinks.ru/art/6485.htm
Сведения о динамике холестериновых отложений в стенке желчного пузыря малочисленны и часто противоречивы: в одних сообщается о регрессе холестероза вследствие слущивания ворсин эпителия и отрыва полипов.....

А вот еще пример:

http://www.mosmedclinic.ru/conf_library/2005/1/49
В.В.Крылов, член-корр. РАМН, профессор, руководитель отделения неотложной нейрохирургии НИИСП им. Н. В. Склифосовского, В. В.Лебедев, профессор, главный научный сотрудник отделения нейрохирургии НИИСП, С. А. Буров, к. м.н., ассистент кафедры нейрохирургии (речь о лечении гематом):
Хороший исход с полным удалением гематомы и клиническим регрессом симптоматики при использовании метода локального фибринолиза наблюдался у 26 пациентов (65%).

Оба термина взяты из латыни (регресс-см. выше), ремиссия (от лат. remissio — уменьшение, ослабление), и оба имеют право на жизнь. Мне казалось, что в данном случае более уместен "регресс" (под влиянием лечения обратное развитие, уменьшение размеров, утрата способности клеток к "безумному" воспроизведению, пр. Почему-то "ремиссия" (как частичная, так и полная) представляется более общим понятием. Это моя точка зрения, и я не настаиваю на том, что она абсолютно правильная. Мое недоумение относится к заключению о том, что "регресс" - это плохо, и онкологи не пользуются такой терминологией. Право, не стоит так обобщать и проводить четкую линию "плохо-хорошо" (черное-белое).












--------------------------------------------------
Note added at 9 дн (2006-09-16 14:07:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Антон, конечно, Вам виднее - и решение всегда за Вами - никаких вопросов по этому поводу. Я отреагировала на категоричность замечания, причем без объяснений - просто "плохо" и "так не принято". Оказывается, что принято и не так уж плохо. Но если "ремиссия" более подходит, то это замечательно, я искренне рада, что выбран сложный для Вашего перевода термин.

Ann Nosova
United States
Local time: 19:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 413
Notes to answerer
Asker: Ann, большое спасибо за помощь. Я тоже не отрицаю термина "регресс", однако здесь приходится прислушиваться к традициям местной московской школы. В Петербурге, действительно, говорят "регресс". Александр, кстати, тоже использовал это слово в своем ответе. Однако "морфологическая ремиссия" является более стандартизированным понятием в онкологии, чем регресс. В онкологии очень много различных "ремиссий", как указала Martinique, и новые понятия приходится укладывать в этот же ряд


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Vorobyev: пользуются, но редко - google выдает 6 ссылок. На вариант Martinique - 14800! (вместе с гепатитами и гломерулонефритом, но все равно больше).
42 mins
  -> спасибо, но у меня иные критерии выбора: ремиссия и регресс - не одно и то же, а в сети иногда встречаются поразительные вещи....

neutral  Martinique: В ЭСМТ, у Трапезникова (Справ. по онкологии), Краевского (Патоморф. опухолей), в инстит. учебнике онкологии -- регрессИЯ/прогрессИЯ, и для меня это авторитет. А "прогресс опухоли" коробит мой глаз, слух и чувство русс. языка. Извините за категоричность
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search