KudoZ home » English to Russian » Medical (general)

Receipt of Notice of Privacy Practices

Russian translation: Уведомление о порядке соблюдения тайны личной жизни

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Receipt of Notice of Privacy Practices
Russian translation:Уведомление о порядке соблюдения тайны личной жизни
Entered by: Olga Sharpe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:13 Mar 31, 2008
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Receipt of Notice of Privacy Practices
название формы для заполнения (при поступлении в программу хосписа)

спасибо заранее!
Olga Sharpe
Canada
Local time: 15:51
Уведомление о порядке соблюдения тайны личной жизни
Explanation:
[DOC] Acknowledgement of Receipt of Notice of Privacy Practices

Уведомление о порядке соблюдения тайны личной жизни – Подтверждение получения. Мы ведем учет предоставляемых Вам медицинских услуг. ...
www.awphd.org/TranslatedForms/Russian/9b NPP acknowledgemen...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-31 05:46:18 GMT)
--------------------------------------------------

кстати, чуть полнее должно быть

"Уведомление о порядке соблюдения тайны личной жизни – Подтверждение получения"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-31 05:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

А еще точнее - Получение Уведомления о порядке соблюдения тайны личной жизни

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-31 05:49:03 GMT)
--------------------------------------------------

А вот для вашего удобства полный текст по ссылке
***********
Уведомление о порядке соблюдения тайны личной жизни – Подтверждение получения


Мы ведем учет предоставляемых Вам медицинских услуг. Вы можете попросить, чтобы Вам дали возможность ознакомиться с этим документом и сделать с него копию. Вы также можете попросить о том, чтобы в этот документ – Ваше медицинское дело – были внесены исправления. Мы не будем разглашать сведения из Вашего дела другим лицам, если Вы не дадите нам соответствующих указаний или если этого не разрешает или не требует закон. Для того, чтобы ознакомиться со своим делом или получить о нем дополнительную информацию, Вам следует обратиться к (фамилия или должность ответственного за сохранение тайны личной информации).

В Уведомлении о порядке соблюдения тайны личной жизни более подробно описаны случаи использования и разглашения медицинских данных пациентов и указано, каким образом Вы можете получить доступ к своим данным.

Ставя ниже свою подпись, я подтверждаю получение Уведомления о порядке соблюдения тайны личной жизни.

____________________________________________________
Подпись пациента или уполномоченного представителя Дата

Фамилия (разборчиво), если подписано от имени пациента Кем приходится (родитель, официальный опекун, доверенное лицо и т.п.)

(примечания персонала, если необходимо)

Этот формуляр будет храниться в Вашем медицинском деле.
Selected response from:

Marina Mrouga
Local time: 22:51
Grading comment
спасибо, марина!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Уведомление о порядке соблюдения тайны личной жизни
Marina Mrouga
4ознакомление с правилами (порядком) обращения с личной информацией
Arabeska


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
receipt of notice of privacy practices
ознакомление с правилами (порядком) обращения с личной информацией


Explanation:
Notice of Privacy Practices Уведомление об правилах обращения с личной информацией

ЭТО УВЕДОМЛЕНИЕ ОБЪЯСНЕТ, КАКИМ ОБРАЗОМ МОГУТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ И ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ РАСКРЫВАТЬСЯ ВАШИ ЛИЧНЫЕ МЕДИЦИНСКИЕ ДАННЫЕ, И КАКИМ ОБРАЗОМ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ДОСТУП К ЭТОЙ ИНФОРМАЦИИ. ПОЖАЛУЙСТА, ТЩАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО УВЕДОМЛЕНИЕ.

Эта форма именно заполняется или подписывается?


    Reference: http://www.dhfs.state.wi.us/seniorcare/privacy/privacy_notic...
    Reference: http://www.dhs.ca.gov/PCFH/cms/publications/hipaa/ccs/CCSNPP...
Arabeska
Local time: 22:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
receipt of notice of privacy practices
Уведомление о порядке соблюдения тайны личной жизни


Explanation:
[DOC] Acknowledgement of Receipt of Notice of Privacy Practices

Уведомление о порядке соблюдения тайны личной жизни – Подтверждение получения. Мы ведем учет предоставляемых Вам медицинских услуг. ...
www.awphd.org/TranslatedForms/Russian/9b NPP acknowledgemen...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-31 05:46:18 GMT)
--------------------------------------------------

кстати, чуть полнее должно быть

"Уведомление о порядке соблюдения тайны личной жизни – Подтверждение получения"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-31 05:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

А еще точнее - Получение Уведомления о порядке соблюдения тайны личной жизни

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-31 05:49:03 GMT)
--------------------------------------------------

А вот для вашего удобства полный текст по ссылке
***********
Уведомление о порядке соблюдения тайны личной жизни – Подтверждение получения


Мы ведем учет предоставляемых Вам медицинских услуг. Вы можете попросить, чтобы Вам дали возможность ознакомиться с этим документом и сделать с него копию. Вы также можете попросить о том, чтобы в этот документ – Ваше медицинское дело – были внесены исправления. Мы не будем разглашать сведения из Вашего дела другим лицам, если Вы не дадите нам соответствующих указаний или если этого не разрешает или не требует закон. Для того, чтобы ознакомиться со своим делом или получить о нем дополнительную информацию, Вам следует обратиться к (фамилия или должность ответственного за сохранение тайны личной информации).

В Уведомлении о порядке соблюдения тайны личной жизни более подробно описаны случаи использования и разглашения медицинских данных пациентов и указано, каким образом Вы можете получить доступ к своим данным.

Ставя ниже свою подпись, я подтверждаю получение Уведомления о порядке соблюдения тайны личной жизни.

____________________________________________________
Подпись пациента или уполномоченного представителя Дата

Фамилия (разборчиво), если подписано от имени пациента Кем приходится (родитель, официальный опекун, доверенное лицо и т.п.)

(примечания персонала, если необходимо)

Этот формуляр будет храниться в Вашем медицинском деле.


Marina Mrouga
Local time: 22:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 320
Grading comment
спасибо, марина!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larysa Dundiy
2 hrs
  -> спасибо, Лариса
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search