KudoZ home » English to Russian » Medical (general)

incubation time-45 min, treatment time or passes – 5000-1000 c

Russian translation: время инкубации, время лечения/обработки светом

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:incubation time-45 min, treatment time or passes – 5000-1000 c
Russian translation:время инкубации, время лечения/обработки светом
Entered by: Ann Nosova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:22 Apr 3, 2008
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Dermatology
English term or phrase: incubation time-45 min, treatment time or passes – 5000-1000 c
ALA and blue light: incubation time-45 min, treatment time or passes – 5000-1000 c, one pass over entire face; two passes over distinct lesions.
Это из описания лечения акне (угрей) при помощи аминолевулиновой кислоты (ALA) и синего света.Как правильно перевести в этом случае incubation time, teatment time, а также pass(es)?
Vlados
Qatar
Local time: 09:48
vremya inkubazii, vremya lechenya/obrabotki svetom
Explanation:
Kislota - fotosensibilizator(sm. nize).

http://www.nkj.ru/archive/articles/3964/
Под действием света количество микроорганизмов, предварительно инкубированных в растворе сенсибилизатора, уменьшалось в сотни и тысячи раз. И что, быть может, самое главное - при фотодинамическом воздействии погибают и те штаммы бактерий, у которых выработалась устойчивость к антибиотикам.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-04-03 16:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

Извините, пожалуйста, не было шрифта. Метод известен в качестве "фотодинамической терапии". Можно сказать "время выдержки", но мне лично больше нравится "время инкубации" (более специфический термин). А потом - просто лечение светом, облучение (это и есть в данном случае "pass").


http://www.medeffect.ru/aesthetcosmetology/photodinam.shtml
Однако сейчас стала применяться кратковременная фотодинамическая терапия, при которой кислоту наносят всего на 1 час.
Типичный сеанс фотодинамической терапии начинается с микродермабразии, во время которой удаляют отмершие клетки и выравнивают поверхность кожи. Затем наносят аминоливуленовую кислоту, которую через 30-60 минут удаляют спиртовыми растворами и водой с мылом. Затем кожу облучают источником света.


http://www.ntpo.com/patents_medicine/medicine_3/medicine_143...
Способ терапии и контроля за процессом лечения рубцов, возникающих вследствие угревой сыпи (acne vulgaris) по п.1, отличающийся тем, что время инкубации в случае использования 5-аминолевулиновой кислоты составляет 1-3 ч.



Selected response from:

Ann Nosova
United States
Local time: 02:48
Grading comment
Спасибо!!!:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2время выдержки — 45 минут, время лечения (проходов излучателем) — 1000-5000 секунд (см. подроб.)
Voalink
3vremya inkubazii, vremya lechenya/obrabotki svetom
Ann Nosova


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
время выдержки — 45 минут, время лечения (проходов излучателем) — 1000-5000 секунд (см. подроб.)


Explanation:
Вариант такой:
• incubation time (время выдержки, латентный период) — интервал времени от начала обработки кожи пациента 5-АЛК до начала лечения лазерным светом;
• treatment time — время лечения (процедуры);
• pass (-es) time — время проходов (излучателем, например);
• treatment time or passes — время лечения или время проходов излучателем.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-03 14:29:21 GMT)
--------------------------------------------------

5-АЛК для фотодинамической терапии могут назначать и внутрь, но в данном случае речь скорее всего идет об аппликационном применении.


    Reference: http://www.ntpo.com/patents_medicine/medicine_3/medicine_143...
Voalink
Russian Federation
Local time: 09:48
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alina Barrow
17 mins
  -> Спасибо!

agree  Natalia Phillips
3 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vremya inkubazii, vremya lechenya/obrabotki svetom


Explanation:
Kislota - fotosensibilizator(sm. nize).

http://www.nkj.ru/archive/articles/3964/
Под действием света количество микроорганизмов, предварительно инкубированных в растворе сенсибилизатора, уменьшалось в сотни и тысячи раз. И что, быть может, самое главное - при фотодинамическом воздействии погибают и те штаммы бактерий, у которых выработалась устойчивость к антибиотикам.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-04-03 16:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

Извините, пожалуйста, не было шрифта. Метод известен в качестве "фотодинамической терапии". Можно сказать "время выдержки", но мне лично больше нравится "время инкубации" (более специфический термин). А потом - просто лечение светом, облучение (это и есть в данном случае "pass").


http://www.medeffect.ru/aesthetcosmetology/photodinam.shtml
Однако сейчас стала применяться кратковременная фотодинамическая терапия, при которой кислоту наносят всего на 1 час.
Типичный сеанс фотодинамической терапии начинается с микродермабразии, во время которой удаляют отмершие клетки и выравнивают поверхность кожи. Затем наносят аминоливуленовую кислоту, которую через 30-60 минут удаляют спиртовыми растворами и водой с мылом. Затем кожу облучают источником света.


http://www.ntpo.com/patents_medicine/medicine_3/medicine_143...
Способ терапии и контроля за процессом лечения рубцов, возникающих вследствие угревой сыпи (acne vulgaris) по п.1, отличающийся тем, что время инкубации в случае использования 5-аминолевулиновой кислоты составляет 1-3 ч.





Ann Nosova
United States
Local time: 02:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 413
Grading comment
Спасибо!!!:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 8, 2008 - Changes made by Ann Nosova:
Edited KOG entry<a href="/profile/66351">Ann Nosova's</a> old entry - "incubation time-45 min, treatment time or passes – 5000-1000 c" » "время инкубации, время лечения/обработки светом svetom"
Apr 8, 2008 - Changes made by Ann Nosova:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search