Respondents were blinded

Russian translation: от респондентов были скрыты сведения

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

20:51 Nov 29, 2009
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Respondents were blinded
Respondents were blinded as to the study phase
represented by the scenario and were asked to
complete the EuroQol questionnaire.
agtur
Local time: 11:44
Russian translation:от респондентов были скрыты сведения
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-11-29 21:03:19 GMT)
--------------------------------------------------

Видимо, их чем-то лечили (разным), и не сказали, чем именно, чтобы результаты заполнения опросника более объективными были.
Selected response from:

Olga Buzo
Russian Federation
Local time: 11:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8от респондентов были скрыты сведения
Olga Buzo
3 +1опрашиваемые (участники опроса) не были поставлены в известность
Anneta Vysotskaya
3 +1респондентам не сообщили информацию о фазе исследования
Marina Prozorova
4респонденты/отвечающие были маскированы
Pavel Venediktov
3участникам исследования были завязаны глаза
xxxAngleterre
3 -1Участники исследования были «ослеплены»
erika rubinstein


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
respondents were blinded
участникам исследования были завязаны глаза


Explanation:
вроде так...

xxxAngleterre
United Kingdom
Local time: 09:44
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olga Buzo: а как они тогда опросники заполняли? :)
3 mins

neutral  Alieksei Seniukovich: Да, как? :-)
1 hr
  -> в примере не указано, что опросники заполняли во время исследования. очевидно, вслепую тестировали, а уже потом давали анкету

neutral  Yana Onikiychuk: простите, но в чем заключается смысл такого действа?
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
respondents were blinded
от респондентов были скрыты сведения


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-11-29 21:03:19 GMT)
--------------------------------------------------

Видимо, их чем-то лечили (разным), и не сказали, чем именно, чтобы результаты заполнения опросника более объективными были.

Olga Buzo
Russian Federation
Local time: 11:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Venediktov: Здесь была скрыта фаза исследования
27 mins
  -> Благодарю.

agree  Alieksei Seniukovich: Самый лучший вариант!
1 hr
  -> Спасибо! :)

agree  stasbetman
1 hr
  -> Спасибо!

agree  VLAS-FLC.COM: Respondenty ne byli osvedomleny -good
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  boostrer: Просто и понятно.
5 hrs
  -> Спасибо! :)

agree  Andrey Belousov: Here comes my STRONG DISAGREE - TO Erica's unprofessional answer. And my agree - to yours.
7 hrs
  -> Спасибо, Андрей!

agree  Rinnel
9 hrs
  -> Спасибо!

agree  Arkadi Burkov
14 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
respondents were blinded
Участники исследования были «ослеплены»


Explanation:
или данные об участниках


ослепить говорят, не раз слышала на медицинских конференциях

erika rubinstein
Local time: 10:44
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olga Buzo: ну, да, в принципе, смысл тот же, но это скорее жаргонный вариант. Тогда как "слепое исследование" - вполне себе официальный термин, а "ослепление участников" - как мне кажется, все-таки больше разговорный.
4 mins

disagree  Natalie: Даже если так и говорят, то это профессиональный сленг, которому не место в письменных документах
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
respondents were blinded
опрашиваемые (участники опроса) не были поставлены в известность


Explanation:
как вариант

Anneta Vysotskaya
Local time: 20:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Belousov
6 hrs
  -> Спасибо, Андрей!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
respondents were blinded
респонденты/отвечающие были маскированы


Explanation:
Т.е. учитывали суммарный результат, но неизвестно как именно отвечал тот или иной респондент.

--------------------------------------------------
Note added at 23 мин (2009-11-29 21:15:13 GMT)
--------------------------------------------------

Под результатом имеется в виду результат анкетирования.

--------------------------------------------------
Note added at 30 мин (2009-11-29 21:22:40 GMT)
--------------------------------------------------

Виноват. Толком не прочитал контекст. Скрыты были не респонденты. По-видимому, от респондентов была скрыта фаза исследования.
Вот примеры:
Trial participants were blinded as to whether they had been assigned to the ...
investigators were blinded as to the identification of the users
patients were blinded as to their amniotic fluid status
и т.п.

Pavel Venediktov
Russian Federation
Local time: 11:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 624
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
respondents were blinded
респондентам не сообщили информацию о фазе исследования


Explanation:
Я бы перевела примерно так: "респондентов попросили заполнить анкеты без сообщения информации о фазе исследования, ..."

Marina Prozorova
Russian Federation
Local time: 13:44
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Vvedenskaya
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search