https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-general/5383552-progression-past.html

progression past

Russian translation: прогрессирование, превышающее порог клинической значимости

21:56 Nov 9, 2013
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / clinical trials
English term or phrase: progression past
Уважаемые коллеги,

помогите, пожалуйста, перевести термин:

Events relating to renal function, renal pain, hypertension, and albuminuria comprised the prospectively defined key secondary composite endpoint and were defined as ***progression past*** a clinically relevant threshold.

Благодарю за помощь!
Irina Levchenko
Local time: 15:13
Russian translation:прогрессирование, превышающее порог клинической значимости
Explanation:
*
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 14:13
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4прогрессирование, превышающее порог клинической значимости
Natalie
4прогрессирование (заболевания), выходящее за пределы
Stanislav Korobov


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
прогрессирование (заболевания), выходящее за пределы


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-11-09 22:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

или, быть может, "превышающее" (что лучше с точки зрения слова "порог", но хуже с точки зрения слова "прогрессирование")

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2013-11-09 22:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

Не исключён и такой простой перевод слова "past", как "после"... Нужно ещё раз посмотреть весь текст. Может, встретится какое указание на то, что скрывается за "clinically relevant threshold"...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-11-09 22:25:32 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. основной вопрос, на которой нужно будет ответить при этом: "Это **past** относится ко времени или к выраженности клинической картины?"

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2013-11-09 22:53:25 GMT)
--------------------------------------------------

Можно попробовать использовать связку "после достижения"... Она будет, так сказать, "универсальной": подойдёт и с точки зрения характеристики времени, и с точки зрения характеристики величины порогового показателя. Т.е. попробовать написать, например, вот так: "прогрессирование после достижения клинически значимого порога".

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 15:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1974
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
прогрессирование, превышающее порог клинической значимости


Explanation:
*

Natalie
Poland
Local time: 14:13
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 6006
Grading comment
Большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark Rabkin
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  Leila Usmanova
6 hrs
  -> Спасибо!

agree  Olga Maksymc (X): т.е. более, чем достаточные показатели
1 day 22 hrs
  -> Ну, в общем да - спасибо!

agree  Makushik
5 days
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: