https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-general/5396416-re%E2%80%91assessed-as-subjects-who-continued-to-receive-clinical-benefit.html

re‑assessed as subjects who continued to receive clinical benefit

Russian translation: субъекты, которые получали клинические результаты

06:54 Nov 22, 2013
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: re‑assessed as subjects who continued to receive clinical benefit
The ORR was re‑assessed as subjects who continued to receive clinical benefit in Study 1 were followed in Study 2

Наряду с ORR (общая частота клинического ответа), точно в такой же фразе приведены время до клинического ответа, выживание без прогрессирования и т.д.

В исследовании 1 изучался новый противоопухолевой препарат. Часть пациентов продолжили его получать в исследовании 2.
cherepanov
Ukraine
Local time: 14:08
Russian translation:субъекты, которые получали клинические результаты
Explanation:
"Continued to receive" просто означает, что процесс длился в прошлом какое-то время (in Study 1). Я бы сказала не "продолжавшие получать", а просто "получали". Continued в данном случае означает, что [только тех] субъектов, которые получали клинические результаты на протяжении всей стадии 1, перевели на стадию 2 (прочих, я так понимаю, отсеяли), и уже на стадии 2 отслеживали, как препарат влияет на клинические результаты. А потом взяли "свежие" результаты ORR по стадии 2. По понятным причинам на стадии 1 общая статистика была бы несколько иная.

Я привела ссылку, где в одном абзаце употребляется received, continued to receive и continue receiving.
Selected response from:

Oksana Gerasymets
United Kingdom
Local time: 12:08
Grading comment
Спасибо! Действительно, далее по тексту тоже было просто "received".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Повторная оценка ОЧО проводилась у пациентов с сохраняющимся клиническим улучшением
Mckayla
4*
Natalie
3оценка была пересмотрена, поскольку субъекты, продолжавшие получать клинические результаты…
esperantisto
4 -1субъекты, которые получали клинические результаты
Oksana Gerasymets


Discussion entries: 6





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
оценка была пересмотрена, поскольку субъекты, продолжавшие получать клинические результаты…


Explanation:
… от испытания 1, перешли к испытанию 2.

esperantisto
Local time: 14:08
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Спасибо. Мне непонятно здесь "continued" в отношении уже завершившегося исследования.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
*


Explanation:
Осуществление оценки ОЧО продолжалось по мере дальнейшего наблюдения в ходе исследования 2 за пациентами, получившими клиническую пользу в исследовании 1.

ИЛИ:

Оценку ОЧО далее осуществляли по мере дальнейшего наблюдения за пациентами, участвовавшими в исследовании 1 и продолжавшими получать клиническую пользу в исследовании 2.


Re-assessment не означает "пересмотра", здесь имеется в виду повторная оценка (или, иными словами, продолжение оценки). Фраза жутко корявая, но суть ее в том, что пациентов, получивших пользу от лечения в исследовании 1, перевели в исследование 2, чтобы они продолжали получать пользу и далее, а между тем за ними продолжали вести наблюдение.


ORR может быть как общей (overall), так и объективной (objective) частотой ответа (если это протокол, то там должно быть указано в списке аббревиатур).

Natalie
Poland
Local time: 13:08
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 6006
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Там overall, т.е. сумма полного и частичного ответов.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
субъекты, которые получали клинические результаты


Explanation:
"Continued to receive" просто означает, что процесс длился в прошлом какое-то время (in Study 1). Я бы сказала не "продолжавшие получать", а просто "получали". Continued в данном случае означает, что [только тех] субъектов, которые получали клинические результаты на протяжении всей стадии 1, перевели на стадию 2 (прочих, я так понимаю, отсеяли), и уже на стадии 2 отслеживали, как препарат влияет на клинические результаты. А потом взяли "свежие" результаты ORR по стадии 2. По понятным причинам на стадии 1 общая статистика была бы несколько иная.

Я привела ссылку, где в одном абзаце употребляется received, continued to receive и continue receiving.

Example sentence(s):
  • http://www.ibdsupport.org/forums/topic/150770-pubmed-vedolizumab-as-induction-and-maintenance-therapy-for-ulcerative-colitis/
Oksana Gerasymets
United Kingdom
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо! Действительно, далее по тексту тоже было просто "received".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Natalie: With all due respect: клинические результаты получают исследователи, а пациенты получают клиническую пользу
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Повторная оценка ОЧО проводилась у пациентов с сохраняющимся клиническим улучшением


Explanation:
Повторная оценка ОЧО проводилась у пациентов с сохраняющимся клиническим улучшением в Исследовании 1 после перехода в Исследование 2.

Mckayla
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleksandr Bereza: Насколько я понял, здесь имеется в виду, что эффект сохранялся до конца исследования. Т.е. эффект мог и быть, но в середине участия какой-нибудь отрицательный исход (например, прогрессия, смерть) — и все.
6 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: