KudoZ home » English to Russian » Medical (general)

postage stamp technique

Russian translation: сетка / решетка

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:44 Nov 30, 2013
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / косметология
English term or phrase: postage stamp technique
• forehead wrinkles : thin lines with a needle by linear threading injection or using the postage stamp technique, massage well afterwards. Deeper lines can be treated with a small calibre cannula (30G).

Больше контекста нет. Основная мысль текста - сравнение иглы и мягкой канюли при контурной пластике лица филлерами (инъекциями).
Я не косметолог, и было большим соблазном просто написать "техника почтовых марок" и на этом все.
Но в русскоязычной лит-ре "почтовые марки" упоминаются только в описании кожной пластики, что никак не относится к теме статьи про инъекции филлеров. Поиски по филлерам рез-тов про почтовые марки не выдали (или просто слово для запроса неудачное), поэтому остается неясным, как все-таки русские косметологи это точно называют.
doctor Vera
Local time: 00:35
Russian translation:сетка / решетка
Explanation:
Странно, даже на английских сайтах нигде не видно никаких "почтовых марок"... На уровне best educated guess могу предположить, что имеется в виду "сетка" (или "решетка"), "сross hatching technique" - см. рис. 6 на http://www.medvarsity.com/content/pgdmc/module1/m1_5_02.aspx
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 23:35
Grading comment
спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4пластика способом "почтовых марок"
svetlana cosquéric
3сетка / решетка
Natalie


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
сетка / решетка


Explanation:
Странно, даже на английских сайтах нигде не видно никаких "почтовых марок"... На уровне best educated guess могу предположить, что имеется в виду "сетка" (или "решетка"), "сross hatching technique" - см. рис. 6 на http://www.medvarsity.com/content/pgdmc/module1/m1_5_02.aspx

Natalie
Poland
Local time: 23:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4653
Grading comment
спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
пластика способом "почтовых марок"


Explanation:
Комбинированная кожная аутоаллопластика, как уже видно из названия, является методом оперативного лечения, в котором сочетаются элементы аутопластики и аллопластики. Эта операция — один из видов пластики способом «почтовых марок». Она заключается в том, что срезанные ауто- и аллотрансплантаты, наклеенные на бумагу, разрезаются на узкие полоски шириной 1—1,5 см и длиной 8—10 см. Эти полоски укладываются на рану таким образом, чтобы трансплантаты ауто- и аллокожи чередовались, т. е. рядом с аутотрансплантатом располагался аллотрансплантат. При этом раневая поверхность закрывается полностью.
http://www.mednk.ru/lechenie_ozhogov_i_otmorozheniy/mestnoe_...

http://hippocrate.info/di/metod-pochtovh-marok.htm

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_medicine/17405/Метод

7. М е т о д “ п о ч т о в ы х м а р о к ”. Предложен в 1943 году A.Gabarro и позволяет восстанавливать кожный покров на поверхности значительно превышающей площадь используемых свободных кожных трансплантатов. Метод соединяет преимущества дерматомной и реверденовской пластики и дает возможность получить хороший косметический результат. По своей сути метод “почтовых марок” является логическим развитием так называемых “островковых методов” свободной кожной пластики. Срезанные дерматомом лоскуты наклеивают эпидермальной поверхностью на стерильную, плотную и эластичную бумагу, смазанную дерматомным клеем. Ножницами разрезают бумагу вместе с кожей на ленты, а затем на квадраты, треугольники или полосы. Полученные таким образом “марки” переносят на ожоговую поверхность.
Источник: http://4anosia.ru/kozhnaya-plastika/

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-12-01 16:13:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://link.springer.com/article/10.1186/1471-2415-5-3#page-...



svetlana cosquéric
France
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 193

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Светлана, но аллопластика никак не связана с наполнением кожи т.н. "филлерами"
1 day2 hrs
  -> да. вы правы, невнимательно прочитала, решила, что косметические операции после ожогов
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search