KudoZ home » English to Russian » Medical (general)

composition comprising a progenitor-cell transplant

Russian translation: клеточная популяция, в состав которой включены трансплантированные клетки-предшественники

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:00 Aug 27, 2014
English to Russian translations [PRO]
Science - Medical (general)
English term or phrase: composition comprising a progenitor-cell transplant
30. A method for eliminating a malignant cell ""in a composition comprising a progenitor-cell transplant"", comprising the steps of:
(a) providing a """composition comprising a progenitor-cell transplant"""; and
(b) contacting said composition with an apoptosis-inducing ligand;
thereby, eliminating a malignant cell in a composition comprising a progenitor-cell transplant.

Спасибо!
dao2812
Russian translation:клеточная популяция, в состав которой включены трансплантированные клетки-предшественники
Explanation:
уничтожение нежелательных клеток включением в состав клеточной популяции трансплантированных клеток-предшественников

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-08-27 06:07:52 GMT)
--------------------------------------------------

Верное замечание!
Когда я писала ответ, я имела в виду именно то, что вы сказали!
Хотя выразилась не совсем корректно.
Согласна с Вашей поправкой.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-08-27 06:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, что в последних Ваших вопросах, вы опять стараетесь переводить слова, а в этом тексте это не сработает. Я предлагаю не разбираться с ними всем скопом, а выделить effects и disease в отдельные вопросы, и разобраться с каждым по отдельности следующим путем: найти в сети на английском, прочитать, что это такое, а потом обозначить это наиболее подходящими русским словами. Можете опубликовать КудоЗы, если Вы еще не исчерпали свой лимит по вопросам. Либо сами можете попытатсья это сделать.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-08-28 12:00:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Selected response from:

Natalia Volkova
Russian Federation
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1клеточная популяция, в состав которой включены трансплантированные клетки-предшественники
Natalia Volkova


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
клеточная популяция, в состав которой включены трансплантированные клетки-предшественники


Explanation:
уничтожение нежелательных клеток включением в состав клеточной популяции трансплантированных клеток-предшественников

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-08-27 06:07:52 GMT)
--------------------------------------------------

Верное замечание!
Когда я писала ответ, я имела в виду именно то, что вы сказали!
Хотя выразилась не совсем корректно.
Согласна с Вашей поправкой.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-08-27 06:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, что в последних Ваших вопросах, вы опять стараетесь переводить слова, а в этом тексте это не сработает. Я предлагаю не разбираться с ними всем скопом, а выделить effects и disease в отдельные вопросы, и разобраться с каждым по отдельности следующим путем: найти в сети на английском, прочитать, что это такое, а потом обозначить это наиболее подходящими русским словами. Можете опубликовать КудоЗы, если Вы еще не исчерпали свой лимит по вопросам. Либо сами можете попытатсья это сделать.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-08-28 12:00:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!

Natalia Volkova
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 99
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: Спасибо огромное! Это то, что надо.

Asker: Один вопрос. Можно ли написать не трансплантированные, а полученные после трансплантации? Поскольку, если мы их пересадили, они находятся в организме реципиента.

Asker: Потому что на следующем этапе получаем состав "providing a composition comprising a progenitor-cell transplant"

Asker: И остается вопрос начсчет malignant. According to another embodiment, this elimination technique has the potential to ensure the absence of malignant cells in grafts from apparently healthy donors that "suffer of subclinical malignant disease".

Asker: The overall success of stem cell transplantation performed for the treatment of "malignant disease " may depend on graft versus tumor (GvT) effects


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Svitanko
1 hr
  -> Спасибо, Андрей!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 27, 2014:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search