KudoZ home » English to Russian » Medical: Pharmaceuticals

degradation product test

Russian translation: определение продуктов разложения (родственных соединений)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:17 Nov 12, 2013
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: degradation product test
Assay and *degradation product test* is now performed using one sample preparation, prior to this two sample preparations were performed.
Maxim Polukhin
Local time: 09:12
Russian translation:определение продуктов разложения (родственных соединений)
Explanation:
Вообще-то в спецификациях пишут "родственные соединения", что подразумевает продукты разложения + примеси, перешедшие из исходного лекарственного вещества. Продукты разложения отдельно от примесей сырья не определяют, это один и тот же тест.

Я бы написала "количественный анализ и определение родственных соединений" или "количественное определение действующего вещества и родственных соединений"

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-11-12 11:44:19 GMT)
--------------------------------------------------

Хочу пояснить, что в последнем предложении я дала перевод фразы "Assay and degradation product test"
Selected response from:

Leila Usmanova
Local time: 09:12
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3определение продуктов разложения (родственных соединений)Leila Usmanova
4исследование продуктов деградации; тестирование на продукты деградации
Stanislav Korobov


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
исследование продуктов деградации; тестирование на продукты деградации


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-11-12 11:22:48 GMT)
--------------------------------------------------

Настоящий стандарт распространяется только на **исследования продуктов деградации**, образующихся в результате химических изменений состава медицинских изделий, при использовании методов ускоренной деградации в условиях in vitro.

(ГОСТ Р ИСО 10993-15-2009
Изделия медицинские. Оценка биологического действия медицинских изделий. Часть 15. Идентификация и количественное определение продуктов деградации изделий из металлов и сплавов)

http://vsegost.com/Catalog/49/49991.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2013-11-12 11:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

РеД-Димер тест является быстрым качественным тестом определения продуктов деградации поперечносшитого фибрина (Д-димера), в цельной крови человека.

https://www.google.com.ua/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=we...

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 09:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1023
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
определение продуктов разложения (родственных соединений)


Explanation:
Вообще-то в спецификациях пишут "родственные соединения", что подразумевает продукты разложения + примеси, перешедшие из исходного лекарственного вещества. Продукты разложения отдельно от примесей сырья не определяют, это один и тот же тест.

Я бы написала "количественный анализ и определение родственных соединений" или "количественное определение действующего вещества и родственных соединений"

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-11-12 11:44:19 GMT)
--------------------------------------------------

Хочу пояснить, что в последнем предложении я дала перевод фразы "Assay and degradation product test"

Leila Usmanova
Local time: 09:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2501
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Avdeeva: в ГФ 12 и в ФСП пишут *посторонние примеси*, включая сюда и продукты разложения, и технологические примеси. Родственные соединения - тоже принятый термин
49 mins
  -> Спасибо!

agree  Nina Nikitina
21 hrs
  -> Спасибо!

agree  Natalie
3 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search