KudoZ home » English to Russian » Medical: Pharmaceuticals

Clinical

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:50 Nov 23, 2013
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / e-learning course
English term or phrase: Clinical
Не могу понять значение этого слова, употребляемого в качестве существительного.
Контекст:
Among objectives of a training session:
State the major approved clinical(s) within your market.
State the key messages from each clinical.
Identify the specific location where those messages can be found within the clinical or CUE.

Еще: Ask for volunteers to role play explaining the clinical to a doctor (played by the trainer) – это уже задание на семинаре.

Еще есть такое название упражнения: Clinical Selling, где один из этапов: ask participants to practice “role playing” discussing a clinical to each other.

Подскажите, пожалуйста, о чем все-таки речь.

Спасибо заранее!
Daria Belevich
Russian Federation
Local time: 14:54
Advertisement


Summary of answers provided
3 +1клинические исследованияMarina Dolinsky
4 -1клиническая информационная система
Stanislav Korobov
2фармацевтико-клиническая информация, система обеспечения фармацевтико-клинической информацииfromBishkek
Summary of reference entries provided
Это для медсестерMarina Dolinsky
Clinicals - The Student Nurse Forum - TripodfromBishkek

Discussion entries: 19





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
clinical
клиническая информационная система


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2013-11-23 11:44:22 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks to its workflow orientation, **Soarian Clinicals** from Siemens was the most suitable **hospital information system** on the market for our hospital

http://www.healthcare.siemens.com/siemens_hwem-hwem_ssxa_web...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2013-11-23 11:45:25 GMT)
--------------------------------------------------

(В Ваш контекст, вроде бы, вписывается...)

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1023

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fromBishkek: Соль в вашем ответе, по-моему, есть. Было бы точнее сказать, как мне кажется, фармацевтико-клиническая информация
8 hrs
  -> Я почти уверен в его правильности. Но "фармацевтико" добавлять не нужно - там ведь могут быть и административные вопросы, и финансовые, и вопросы мед.аппаратуры, и ещё многое, что составляет жизнь клиники.

disagree  Natalie: Не вписывается в контекст, увы, да и речь о практикуме, а не о системе
8 hrs

disagree  Alisher1959: Тоже считаю, что не вписывается
1 day2 hrs
  -> Странно, что Вы так считаете... Вписывается буквально в каждую фразу, приведённую аскером! Подставьте "клиническая информационная система" в каждое из этих предложений, и посмотрите. Контраргументы могут быть иные, но только не то, что "не вписывается".
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
clinical
клинические исследования


Explanation:
.

Marina Dolinsky
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fromBishkek:
1 day17 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
clinical
фармацевтико-клиническая информация, система обеспечения фармацевтико-клинической информации


Explanation:
Хочу предупредить, этот ответ дан на основе догадки аскера, показавшейся мне правильной.

В данном случае, как и думает, по-моему аскер, клиническое неотделимо от фармацевтики. Это продвинуть свой товар с клинической точки зрения. Речь о системе клинической информационной поддержки фармацевтической продукции.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-11-24 10:46:29 GMT)
--------------------------------------------------

Она может пониматься и как обучение, практика, в которую добавляется вопрос об эффективности использования того или иного лекарственного препарата, выпускаемого фармацевтической компанией.

--------------------------------------------------
Note added at 15 days (2013-12-09 05:08:36 GMT)
--------------------------------------------------

Спасибо за доброе слово. Приоритет понимания ваш, я просто очень хотел понять употребление этого слова.

fromBishkek
Kyrgyzstan
Local time: 13:54
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 45
Notes to answerer
Asker: Получается, что вы были ближе всех к ответу.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 mins
Reference: Это для медсестер

Reference information:
http://www.registerednursern.com/what-are-clinicals-in-nursi...

Marina Dolinsky
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Reference: Clinicals - The Student Nurse Forum - Tripod

Reference information:
http://kcsun3.tripod.com/id171.htm

Дает довольно хорошее представление и тоже о медсестрах.
To see the whole point of it I need time myself.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2013-11-26 12:14:40 GMT)
--------------------------------------------------

Computer Using Educators мне кажется наиболее подходящим: к таким контестам:
- Demonstrate the effective use of visual aids using CUE (or an appropriate marketing material).
- Location ... within the clinical or CUE.
- The trainer should pre-load the visual aid/CUE content where available ahead of time.
CUE здесь может означать как организацию, так и информационный/обучающий материал.
Это только в качестве дискуссии. Но в дискуссию это поместить нельзя.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2013-11-26 12:21:35 GMT)
--------------------------------------------------

материал данной организации

fromBishkek
Kyrgyzstan
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 45
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search