GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:19 Aug 22, 2014 |
English to Russian translations [PRO] Science - Medical: Pharmaceuticals / комбинирован� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marina Dolinsky (X) Local time: 22:03 | ||||||
Grading comment
|
комбинированный препарат Explanation: a combination formulation having a single dosage form containing olmesartan medoxomil and rosuvastatin - может быть, в этом случае имеется в виду "комбинированный препарат, в одной таблетке которого содержится олмесартана медоксомил и розувастатин" (звучит немного странновато, но явно это не "для однократного применения", по-моему, авторы хотели сказать, что в одной таблетке комбинированного препарата содержится два действующих вещества). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
препарат однократного приема Explanation: Согласен c Elena в том, что авторы хотели сказать о том что это комбинированный препарат, где вместо того чтобы принимать 2 таблетки можно обойтись одной. Тем не менее, это и есть препарат для однократного приема. Или доза однократного приема. В общем, "лекарственная форма комбинированного препарата, содержащего олмесартана медоксимил и розувастатин выпускается в форме для одновременного однократного приема"... Так вроде бы смотрится. Или еще вариант - "единичная доза" http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=single-dose drug |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
единая лекарственная форма Explanation: Очень трудно было разобраться. В первом случае formulation имеет значение комбинированного препарата - combination, a single dosage form - единая лекарственная форма, во втором случае single formulation имеет значение единой лекарственной формы |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
дозированная лекарственная форма для однократного приема/введения Explanation: А в чем проблема? -------------------------------------------------- Note added at 3 days8 hrs (2014-08-25 18:16:27 GMT) -------------------------------------------------- Интересно, что сабж single dosage form, а все говорят о комбинированном препарате, о котором аскер не спрашивает. И так понятно, что ресь идет о комбинированном препарате, содержащем лекарственную форму, дозированную для однократного приема. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
комбинированный лекарственный препарат в виде разовых доз Explanation: combination formulation having a single dosage form containing olmesartan medoxomil and rosuvastatin as active ingredients = комбинированный лекарственный препарат в виде разовых доз, содержащий в качестве активных ингредиентов ольмесартана медоксомил и розувастатин Вот этот патент помжет здесь пригодиться: http://www.eapatis.com/ruSearch/ms.exeData/EAPO/eapo2013/PDF... -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2014-08-29 08:07:39 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- "Однократный прием" или "однократное введение" никак не зависят от формы выпуска препарата, потому это это НЕ лекарственная форма, а РЕЖИМ ПРИЕМА препарата, поэтому писать так - огромная ошибка. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.