KudoZ home » English to Russian » Medical: Pharmaceuticals

to be taken

Russian translation: см.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:57 Mar 23, 2018
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / контроль качества
English term or phrase: to be taken
Weight of Acetone to be taken in standard solution is 20.0 mg
Maija Guļājeva
Latvia
Local time: 08:16
Russian translation:см.
Explanation:
Масса ацетона, который берут для [приготовления] стандартного раствора, составляет 20 мг
или иными словами (в зависимости от контекста, если ст. раствор кроме ацетона содержит что-то еще)
В качестве/для приготовления стандартного раствора используют 20 мг ацетона

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2018-03-24 19:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

возможно также, что речь о количестве ацетона, который следует брать в виде стандартного раствора, для определения содержания растворителя в пробах в данном конкретном случае.
Selected response from:

Igor Andreev
Local time: 08:16
Grading comment
Благодарю!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3см.
Igor Andreev
4принятый
Vladys
3поглощенного
Cherepanov


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
поглощенного


Explanation:
Достаточно непонятный термин. Возможно, что имелось в виду просто "введенного" ацетона. Из общего контекста, наверное, будет понятно, какой из этих вариантов удачнее.

Cherepanov
Ukraine
Local time: 08:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 733
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Придется лопатить хроматографию.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
принятый


Explanation:
в стандартном растворе

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2018-03-23 17:00:10 GMT)
--------------------------------------------------

Вес ацетона, который следует принимать в стандартном растворе, составляет 20,0 мг

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2018-03-23 17:01:46 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.dcpt.ru/otrasl/nakhodim-ves-1-litra-rastvoritely...
http://www.lib.tpu.ru/fulltext/m/2009/m24.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-03-23 22:34:44 GMT)
--------------------------------------------------

разница в конструкции с to:
to be taken...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-03-23 22:38:34 GMT)
--------------------------------------------------

конечно, вы правильно предлагаете, долженствование сохранено!

Vladys
Ukraine
Local time: 08:16
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 62
Notes to answerer
Asker: Спасибо за отзывчивость! Можно ли сказать "который необходимо отмерить"? в чем тогда разница с просто taken?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
см.


Explanation:
Масса ацетона, который берут для [приготовления] стандартного раствора, составляет 20 мг
или иными словами (в зависимости от контекста, если ст. раствор кроме ацетона содержит что-то еще)
В качестве/для приготовления стандартного раствора используют 20 мг ацетона

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2018-03-24 19:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

возможно также, что речь о количестве ацетона, который следует брать в виде стандартного раствора, для определения содержания растворителя в пробах в данном конкретном случае.

Igor Andreev
Local time: 08:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 183
Grading comment
Благодарю!
Notes to answerer
Asker: Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nina Nikitina
15 mins
  -> Спасибо!

agree  Leila Usmanova
14 hrs
  -> Спасибо!

agree  Alexandra Telegina
1 day 4 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search