multiparticulate granules

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

07:27 Jul 13, 2018
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Сухой экстракт
English term or phrase: multiparticulate granules
This may be further processed by compression or with use of a binding agent or granulation liquid to produce multiparticulate granules.

Препарат на основе множества частиц, таких как гранулы?

Спасибо!
Kate Kova
Russian Federation
Local time: 04:42


Summary of answers provided
3 +1гранулы
Landsknecht
Summary of reference entries provided
multiparticulates
Stanislav Korobov

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
гранулы


Explanation:
Судя по всему, Вы переводите этот текст:
https://azdoc.site/revised-draft-for-comments.html

Там говорится:
"Dry extract can also be prepared by... drying and milling to produce a powder. This may be further processed by compression or with use of a binding agent or granulation liquid to produce multi-particulate granules".

Итак, сначала высушивают и измельчают в порошок растительное сырьё, а потом полученный порошок прессуют в гранулы (или же применяют "binding agent" или "granulation liquid").
В таком контексте можно просто перевести как "гранулы". Или написать так:

"Сухой экстракт можно получить ... путём высушивания и измельчения. В итоге образуется порошок, из которого затем, посредством прессования или путём применения "binding agent or granulation liquid", можно сделать гранулы".

С "multiparticulate" они тут перемудрили. Действительно, существует такая "multiparticulate-drug-delivery-system", но если Вы почитаете о ней:

https://www.pharma-iq.com/pre-clinical-discovery-and-develop...

и сравните с Вашим текстом, то увидите, что речь идёт о разных вещах. Там - довольно сложная лекарственная форма. А в Вашем тексте - просто производство гранул из порошка.

Landsknecht
Ukraine
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 84
Notes to answerer
Asker: Нет, я перевожу уже утвержденный (и, естественно, измененный) вариант 2018 года.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor_2006: "multiparticulate" здесь лишнее, понятно, что гранулы состоят из частиц
6 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


53 mins
Reference: multiparticulates

Reference information:
https://rus.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_pharma...

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2018-07-13 08:25:48 GMT)
--------------------------------------------------

См. там, например, "в виде гранул"...

Stanislav Korobov
Ukraine
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1071
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search