300 meter rifle range

Russian translation: Прицельная дальность стрельбы

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:300 meter rifle range
Russian translation:Прицельная дальность стрельбы
Entered by: Yuri Dubrov

06:55 Aug 14, 2002
English to Russian translations [PRO]
Military / Defense / Military
English term or phrase: 300 meter rifle range
Equipment: M-16 rifles, eye and ear protection, associated student gear, PA system, radio, paramedic, 1,200 rounds 5.56mm ball, 300 meter rifle range, TQ-15 targets,

Понятно, что данная фраза переводится как "дальность огня винтовки - 300 метров".Но мой вопрос в том, что это занесено в графу "Экипировка".Что это за вид экипировки?

Заранее благодарна
Olga Demiryurek
Türkiye
Local time: 23:37
Прицельная дальность стрельбы
Explanation:
Снаряжение!!! это

посмотрите google hits




--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-14 09:54:07 (GMT)
--------------------------------------------------


пример

Оружие:

Пневматическая винтовка МР-512 выпуска 28.06.99 г. №9917007, ложе - пластик, боевая пружина из проволоки 3 мм, количествово витков - 34, задник - 11,5 мм

Оснащение:

Оптический прицел БЕЛОМО 6х42 выпуска 06.95 г., приобретенный в 1999 г., №501181 с сеткой типа I \"крест\", кронштейн универсальный для карабинов Лось-4, Лось-9 и винтовки ТОЗ-78-01

Боеприпасы:

пули \"Тайга-Шмель\" 4,5 мм (0,53 грамма) 1 выпуска
пули \"ГАМО-Магнум\" 4,5 мм (0,534 грамма)
пули \"ГАМО-Хантер\" 4,5 мм (0,47 грамма)
пули \"ОРНЕК\" 4,5 мм

Снаряжение:

Камуфлированный чехол \"Хольстер\" длиной 75 см, камуфлированный чехол \"Хольстер\" для оптики, набор инструментов для монтажа, шомпол, запасная пружина из проволоки 3 мм, запасной крепеж.
Selected response from:

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 23:37
Grading comment
Спасибо,Rokot.Очень Вам признательна
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Экипировка
Steffen Pollex (X)
4 +1Прицельная дальность стрельбы
Yuri Dubrov
3 +1тир
Nik-On/Off


Discussion entries: 5





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Экипировка


Explanation:
Я, правда, посмотрел в русс.-нем. словаре, там "экипировка" переводится как "обмундирование", "снабжение", т.е. те вещи, которые необходимы, чтобы выполнить какое-то задание. Я полагаю, что здесь винтовки M-16 или же (малоколиберные, как Вы заметили) пули 5,56 мм позволяют поразить мишень с максимальным расстоянием 300 м.

Другой вариант, что условия стркльбы таковы, что мишень будет стоять на расстоянии 300 м. Я бы переспросил, чтобы удостовериться.

Steffen Pollex (X)
Local time: 21:37
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
тир


Explanation:
"rifle range" еще переводится как "тир"
Возможно здесь речь идет об оборудовании для стрельбищ.

Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 22:37
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikolai Muraviev: это похоже на истину
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Прицельная дальность стрельбы


Explanation:
Снаряжение!!! это

посмотрите google hits




--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-14 09:54:07 (GMT)
--------------------------------------------------


пример

Оружие:

Пневматическая винтовка МР-512 выпуска 28.06.99 г. №9917007, ложе - пластик, боевая пружина из проволоки 3 мм, количествово витков - 34, задник - 11,5 мм

Оснащение:

Оптический прицел БЕЛОМО 6х42 выпуска 06.95 г., приобретенный в 1999 г., №501181 с сеткой типа I \"крест\", кронштейн универсальный для карабинов Лось-4, Лось-9 и винтовки ТОЗ-78-01

Боеприпасы:

пули \"Тайга-Шмель\" 4,5 мм (0,53 грамма) 1 выпуска
пули \"ГАМО-Магнум\" 4,5 мм (0,534 грамма)
пули \"ГАМО-Хантер\" 4,5 мм (0,47 грамма)
пули \"ОРНЕК\" 4,5 мм

Снаряжение:

Камуфлированный чехол \"Хольстер\" длиной 75 см, камуфлированный чехол \"Хольстер\" для оптики, набор инструментов для монтажа, шомпол, запасная пружина из проволоки 3 мм, запасной крепеж.


Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 23:37
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Спасибо,Rokot.Очень Вам признательна

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark Vaintroub
3 hrs

disagree  Nik-On/Off: прицельная дальность стрельбы - это характеристика оружия, а не составляющая снаряжения
3 hrs

agree  Marina Hayes (X)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search