KudoZ home » English to Russian » Music

respond

Russian translation: отвечать

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:respond
Russian translation:отвечать
Entered by: Andrew Vdovin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:12 Jan 16, 2008
English to Russian translations [PRO]
Music / drumming
English term or phrase: respond
You have to play as much as possible versus just practicing. In modern jazz you practice separating the mind and body; it takes a lot of coordination and a lot of listening to separate everything. You have to ***play the song, listen, and respond***. In funk, you're just laying down a pattern. You're not required to interact in the same way. People see great jazz drummers and don't even realize the amount of coordination happening because they're so fluent and musical.

Застрял с фразой. Особенно с последним компонентом - respond. Как лучше перевести в данном контексте?
Речь идет о развитии координации у барабанщика, об умении работать каждой конечностью автономно.
Andrew Vdovin
Local time: 04:29
отвечать
Explanation:
т.е. нужно одновременно играть мелодию, слушать (что играют остальные музыканты в группе) и отвечать (своей игрой).

очень сильно кажется, что речь просто идет о взаимодействии во время джазовой импровизации (принцип "оклик-ответ"). дальнейший текст подтверждает мысль - в фанке мол все проще, там нет такого interaction. а здесь нужно не просто ритм отбивать, а "разговаривать" с остальными инструментами, поэтому и надо больше играть (=выступать), а не просто в одиночку репетировать свою партию.

http://66.102.9.104/search?q=cache:lioexVEIgFUJ:www.nestor.m... :

...Характер джазовой "коллективной импровизации" восходит к тем же истокам. Обычно это не одновременное звучание всех инструментов, а тонкое взаимодействие по типу "оклик–ответ". Прекрасные примеры — ансамблевая игра в записях "King Oliver Creole Band", где линия Джонни Доддса противопоставлена линиям Оливера и Армстронга, ...

На принципе "оклик–ответ" строится определенная джазовая форма. Но это отнюдь не та "тема с вариациями", которая используется в свинге. Это — гораздо более сложная форма, в которой многократно повторяются и противопоставляются различные мелодические линии..
Selected response from:

Katya Filatova
Russian Federation
Local time: 01:29
Grading comment
Thank you very much for your help! Thanks everybody!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1откликаться
Attaboy
4 +1отвечать
Katya Filatova
4improvizirovat, podstraivatsa
Yuliya Gritsyuk
3 +1ниже
Vanda Nissen
4сыгратьEugene Shakula
3см.
Sergey Savchenko


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.


Explanation:
Я так понял, речь о том, что ты отрабатываешь "рефлекторную" игру, игру на автомате. И вот когда ты играешь очередную композицию, надо вслушиваться, как она звучит, и пытаться внести поправки в свою игру - но при этом она должна оставаться рефлекторной.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-01-16 10:18:41 GMT)
--------------------------------------------------

лучше не "игру", а "исполнение".

Sergey Savchenko
Ukraine
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сыграть


Explanation:
Вам надо включить песню, прослушать её и сыграть.
Response - To show some effect in return to a force
Т.е. прослушал песню и то что услышал - сыграл :)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-01-16 10:28:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ну а если уж совсем удалятся в separating the mind and body, то тогда можна включить композицию, прослушать и сыграть прочувствовав её.
Что-то типа такого

Eugene Shakula
Ukraine
Local time: 00:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ниже


Explanation:
Я бы перевела так:
Вам надо играть мелодию, слушая и реагируя (можно "прочувствовав" или "сопереживая"). Смысл такой.

Vanda Nissen
Australia
Local time: 07:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Mrouga
4 hrs
  -> Спасибо большое, Марина!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
откликаться


Explanation:
.

Attaboy
United States
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield: я думаю, речь идет о внутреннем отклике, о позыве души.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
отвечать


Explanation:
т.е. нужно одновременно играть мелодию, слушать (что играют остальные музыканты в группе) и отвечать (своей игрой).

очень сильно кажется, что речь просто идет о взаимодействии во время джазовой импровизации (принцип "оклик-ответ"). дальнейший текст подтверждает мысль - в фанке мол все проще, там нет такого interaction. а здесь нужно не просто ритм отбивать, а "разговаривать" с остальными инструментами, поэтому и надо больше играть (=выступать), а не просто в одиночку репетировать свою партию.

http://66.102.9.104/search?q=cache:lioexVEIgFUJ:www.nestor.m... :

...Характер джазовой "коллективной импровизации" восходит к тем же истокам. Обычно это не одновременное звучание всех инструментов, а тонкое взаимодействие по типу "оклик–ответ". Прекрасные примеры — ансамблевая игра в записях "King Oliver Creole Band", где линия Джонни Доддса противопоставлена линиям Оливера и Армстронга, ...

На принципе "оклик–ответ" строится определенная джазовая форма. Но это отнюдь не та "тема с вариациями", которая используется в свинге. Это — гораздо более сложная форма, в которой многократно повторяются и противопоставляются различные мелодические линии..

Katya Filatova
Russian Federation
Local time: 01:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 151
Grading comment
Thank you very much for your help! Thanks everybody!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Mezhiritsky: На мой взгляд. очевидный вариант.
8 hrs
  -> спасибо, Михаил!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
improvizirovat, podstraivatsa


Explanation:
Eto kontekstnoye sootvetstviye, ne slovarnoye, mne kazhetsa.
Vkluchayem kompozitsiyu i podstraivayas pod ritm improviziruyem, mne kazhetsa eto to, chto avtor imel vvidu, t.k. on protivopostavlayet "practicing"- kogda u teba est vse pered glazami i tebe nuzhno vosproizvest, chto napisano prosto improvizatsii, kogda ty slushayesh i pytaeshsa podstroitsa pod ritm konkretnoy kompozitsii

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-01-16 17:39:40 GMT)
--------------------------------------------------

Tem bolee rech idet o jazz, gde improvizatsiya - eto vse, imeeno umeniye improvizipovat vazhno (eto vysshiy klass), ne tolko praktika.

Yuliya Gritsyuk
Local time: 17:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search