Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Other / general expression
English term or phrase:guardian of quality
The BBC, whose job is to be the guardian of quality in British television, is in triumphant form these days. This week, it secured for the first time a £350m ($550m) borrowing limit from the Treasury specially to develop its commercial arm. This autumn, it will expand its digital empire with the launch of “Freeview”, a free multi-channel terrestrial service on the license it scooped up after the collapse of ITV Digital. Odd then that the British TV industry is suffering unprecedented angst about the quality of the stuff it makes.
Можно первое предложение перевести как "Корпорация Би-Би-Си, стоящая “на страже” качества британского телевидения, на днях празднует победу в свою честь". Я только не знаю, оправдано ли здесь добавление слова "в свою честь".