KudoZ home » English to Russian » Other

publicly-traded company

Russian translation: акции компании обращаются на рынке ценных бумаг

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:publicly-traded company
Russian translation:акции компании обращаются на рынке ценных бумаг
Entered by: marfus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:37 Jan 15, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
English term or phrase: publicly-traded company
company background
Elena Pimenova
акции компании обращаются на рынке ценных бумаг
Explanation:
Возможны варианты "компания зарегистрирована на бирже" или "акции компании котируются на бирже", но, возможно, это будет слишком узкое значение в вашем случае.

С уважением,
Владимир
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 01:33
Grading comment
Dear Vladimir,

Many thanks for your help.

Best regards,

Elena
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6акции компании обращаются на рынке ценных бумаг
Vladimir Pochinov
5 +4компания, акции которой котируются на бирже
Data
4 +4Акционерное общество открытого типаAlex_B
4 +2фирма, акции которой выпущены на рынок
Araksia Sarkisian
5 +1публичная компания; компания, акции которой свободно обращаются на фондовом рынке
Vladimir Filipenko
4 +2открытое акционерное общество
Medved
5публичное акционерное общество/компанияAYP
4 -4компания (фирма) по работе с ценными бумагамиvitali antipov


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -4
компания (фирма) по работе с ценными бумагами


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-15 12:09:20 (GMT)
--------------------------------------------------

признаю свою неправоту. согласен с Владимиром

vitali antipov
Local time: 01:33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vladimir Pochinov: см. ниже
5 mins

disagree  Steffen Pollex: no "public trading" but "publicly traded". Не фирма торгует ценными бумагами, а ее ценными бумагами торгуют. "
5 hrs

disagree  Rusinterp: the colleagues are absolutely right
8 hrs

disagree  Tatiana Neroni: Согласна со Steffen Pollex.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
акции компании обращаются на рынке ценных бумаг


Explanation:
Возможны варианты "компания зарегистрирована на бирже" или "акции компании котируются на бирже", но, возможно, это будет слишком узкое значение в вашем случае.

С уважением,
Владимир

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119
Grading comment
Dear Vladimir,

Many thanks for your help.

Best regards,

Elena

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie Lyssova
11 mins

agree  Vladimir Filipenko
41 mins

agree  Steffen Pollex
5 hrs

agree  Rusinterp
8 hrs

agree  Shila
9 hrs

agree  Tatiana Neroni
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
компания, акции которой котируются на бирже


Explanation:
Publicly traded означает, что акции компании можно свободно купить и продать на бирже, у них есть биржевые котировки и т.п. Соответственно, subj - "компания, акции которой котируются на бирже".

Data
PRO pts in pair: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vitali antipov
2 mins
  -> Thanks.

neutral  Vladimir Pochinov: Акции могут продаваться и на вторичном рынке (т.е. вне биржи)
2 mins
  -> Согласен. Но котироваться они должны на бирже.

disagree  Vladimir Filipenko: Да.
30 mins
  -> Please see above

agree  Steffen Pollex: Наиболее точно: котировки устанавливаются на официальном рынке (бирже) под гос. надзором, так сказать, а как и где продаются сами цб, второстнепенно.
5 hrs
  -> Thank you

agree  Victor Yatsishin
6 hrs
  -> Thanks

agree  Milana_R
7 hrs
  -> Thank you

agree  Rusinterp: possible
7 hrs
  -> Thanks

neutral  Tatiana Neroni: мне кажется, фокус все же на traded, поэтому лучше "обращаются".
11 hrs
  -> Коллеги указали на нюансы в значении (спасибо всем!), так что, я думаю, корректнее оставить как есть
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
публичная компания; компания, акции которой свободно обращаются на фондовом рынке


Explanation:
То же самое, что public company. Публичная компания - вполне устоявшийся термин в профессиональной среде, не вызывающий никаких посторонних ассоциаций.

Vladimir Filipenko
Russian Federation
Local time: 02:33
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Pollex: Насчет "публичной" компании как "устоявщегося термина" на русском не уверен, врядли, не встречаю ексмотря на ежедневную практику в этой области. Второй перевод "более по-русски".
5 hrs

agree  Rusinterp: You like the word "публичный" (smile); Steffen is right
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
открытое акционерное общество


Explanation:
Is the company publicly traded or privately held? A publicly traded company is one that sells its stock to the general public. By law, these companies must reveal much more information about themselves than a privately held company. This makes publicly traded companies much easier to research.
таким образом речь идет об ином названии открытого акционерного общества, разве не так? (к примеру,общества с ограниченной ответственостью имеют различные "указатели ограничений". Прежде LTD = LLC(US)= PLC (UK).

Medved
Ukraine
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milana_R
3 hrs
  -> I owe u Milana

agree  Konstantin Lakshin
3 hrs
  -> thanx Lakshin
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Акционерное общество открытого типа


Explanation:
По моему, это стандартный термин для такого рода компаний.

Alex_B
United States
Local time: 18:33
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konstantin Lakshin
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Shila
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  Tatiana Neroni
6 hrs
  -> Пасиба!

agree  protolmach
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
фирма, акции которой выпущены на рынок


Explanation:
фирма, акции которой выпущены на рынок (ценных бумаг, к примеру)

Araksia Sarkisian
Poland
Local time: 00:33
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 109

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Neroni: Мне кажется, и так можно...
3 hrs

agree  Rusinterp
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
публичное акционерное общество/компания


Explanation:
Можно также перевести как ОАО, АООТ. В общем, это акционерное общество/компания с публично объявляемой подпиской на акции.

AYP
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search