KudoZ home » English to Russian » Other

WIA (Workforce Investment Act)

Russian translation: Закон об инвестиционной поддержке занятости (населения)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:WIA (Workforce Investment Act)
Russian translation:Закон об инвестиционной поддержке занятости (населения)
Entered by: Natalia Bearden
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:26 Jan 22, 2002
English to Russian translations [PRO]
English term or phrase: WIA (Workforce Investment Act)
It is in a brochure about organizations offering employment and training services to those who qualify: "...offered WIA/Youth programs"
"WIA funding required"
"WIA eligible"
The Act was adopted in 1998 (in USA), so there is probably an accepted translation of the term by now. Thank you
Katerina Warns
United States
Local time: 00:21
Закон об инвестировании средств (капиталовложениях) в трудовые ресурсы
Explanation:
To my surprise, I failed to find any reference to the subject Act in Russian; the closest I could get was
"...в 1998 году был принят новый закон - Закон об американской конкурентоспособности и улучшении трудовых ресурсов (American Competitiveness and Workforce Improvement Act), который предусматривал увеличение размера квоты рабочих виз до 115 тысяч в 1999 и 2000 годах и 107,5 тысяч - в 2001 финансовом году."
http://sm.aport.ru/scripts/template.dll?r=workforce &id=18...

Therefore, the only option available was to use the accepted terminology (workforce - трудовые ресурсы) in trying to translate the subject.

Hope it could be of some help.

Good luck!


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-22 22:27:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Just some more options:

Закон об инвестиционной поддержке занятости

Постановление о целевом инвестировании программ поддержки и улучшения трудовых ресурсов

Or any combination of the above: mix and match :o)

BTW, here\'s a link to a document that might be useful to you, even if it\'s only from terminological standpoint:

\"ПОСТАНОВЛЕНИЕ
О ФЕДЕРАЛЬНОЙ ЦЕЛЕВОЙ ПРОГРАММЕ СОДЕЙСТВИЯ ЗАНЯТОСТИ НАСЕЛЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ НА 1996 - 1997 ГОДЫ\"
http://sm.aport.ru/scripts/template.dll?r= ...
Selected response from:

Natalia Bearden
Local time: 00:21
Grading comment
Thank you for your answer and your time! Your comments were most valuable.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7Закон об инвестировании средств (капиталовложениях) в трудовые ресурсы
Natalia Bearden
4Закон об инвестициях в рабочую силуAYP
3Закон об обороте рабочей силыAndrey STULPE


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Закон об обороте рабочей силы


Explanation:
-

Andrey STULPE
United States
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Закон об инвестировании средств (капиталовложениях) в трудовые ресурсы


Explanation:
To my surprise, I failed to find any reference to the subject Act in Russian; the closest I could get was
"...в 1998 году был принят новый закон - Закон об американской конкурентоспособности и улучшении трудовых ресурсов (American Competitiveness and Workforce Improvement Act), который предусматривал увеличение размера квоты рабочих виз до 115 тысяч в 1999 и 2000 годах и 107,5 тысяч - в 2001 финансовом году."
http://sm.aport.ru/scripts/template.dll?r=workforce &id=18...

Therefore, the only option available was to use the accepted terminology (workforce - трудовые ресурсы) in trying to translate the subject.

Hope it could be of some help.

Good luck!


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-22 22:27:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Just some more options:

Закон об инвестиционной поддержке занятости

Постановление о целевом инвестировании программ поддержки и улучшения трудовых ресурсов

Or any combination of the above: mix and match :o)

BTW, here\'s a link to a document that might be useful to you, even if it\'s only from terminological standpoint:

\"ПОСТАНОВЛЕНИЕ
О ФЕДЕРАЛЬНОЙ ЦЕЛЕВОЙ ПРОГРАММЕ СОДЕЙСТВИЯ ЗАНЯТОСТИ НАСЕЛЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ НА 1996 - 1997 ГОДЫ\"
http://sm.aport.ru/scripts/template.dll?r= ...

Natalia Bearden
Local time: 00:21
PRO pts in pair: 268
Grading comment
Thank you for your answer and your time! Your comments were most valuable.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach
3 hrs
  -> Спасибо, Илона!

agree  Tatiana Neroni: согласна с предложенными вариантами. Закон предусматривает порядок предоставления грантов на развитие частного бизнеса (создание рабочих мест), профобразования, приведения рабочих мест в соответствие для найма инвалидов и т.д.
4 hrs
  -> Thank you, Tatiana! After skimming through the Act, it looked to me a lot like "Постановление..." I mentioned at the bottom of my added note

agree  Olga Simon: Наташа, я так же, как и Вы, вчера потратила уйму времени, пытаясь разыскать как же этот Закон или Постановление будет правильно звучать по-русски - и не нашла. Полностью согласно с Вашим вариантом.
11 hrs
  -> Спасибо, Оля! Про уйму времени - эт' точно

agree  Squi: Закон об инвестиционной поддержке занятости, наверное, стоит предпочесть, а то слишком уж русифицированно выходит...
11 hrs
  -> Мне, в общем-то, этот вариант самой наиболее приятен, спасибо за одобрямс :о)

agree  Vladimir Pochinov: Закон об инвестиционной поддержке занятости
17 hrs
  -> Спасибо, Владимир!

agree  Victor Yatsishin: Закон об инвестиционной поддержке занятости (населения)
1 day 1 hr
  -> Славное добавление, спасибо!

agree  Rusinterp
1 day 9 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Закон об инвестициях в рабочую силу


Explanation:
Федеральный Закон об инвестициях в рабочую силу or Федеральный Закон об инвестициях в трудовые ресурсы. Without abbreviation.

AYP
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search