KudoZ home » English to Russian » Other

content

Russian translation: функциональные возможности

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:52 Mar 13, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
/ wireless phones
English term or phrase: content
Commitment to recapture leadership position is evidenced by focus on design, content and innovation

Leadership in Content:
Two global entertainment powerhouses – Motorola and AOL Time Warner – have partnered to bring a rich variety of content to the wireless world. People will now be able to personalise their mobile phones with new ring tunes, screen savers and mobile games sourced from popular entertainment properties such as the hit TV show “Friends” and the much loved characters from Looney Tunes.
Motorola demonstrated its advances in 3G innovation at CeBIT, giving consumers a chance to see the company’s first 3G handset, the Motorola A820, running video streaming content.
Five of Motorola’s GPRS handsets are also powered by J2ME (Java 2 Platform, Micro Edition), a proprietary technology that allows users to personalise their handsets by downloading content and applications as their needs change. Как лучше перевести content в данном случае?
Mary Maksimova
Local time: 10:31
Russian translation:функциональные возможности
Explanation:
Думаю, здесь вряд ли помогут ссылки на Интернет или словари (полагаю, что Asker знакома со словарными значениями этого словечка). Контекст же явно свидетельствует о том, что имеются в виду функциональные возможности.
Selected response from:

Alexander Alexandrov
Russian Federation
Local time: 10:31
Grading comment
Спасибо всем! Ближе всего по смыслу действительно "функциональные возможности", хотя и этот вариант не везде подошел, пришлось повыкручиваться, а ведь такое простое слово на первый взгляд "content". Транскрибировать же его мне ну очень не хотелось, хотя и такая мысль была (тем более, что в интернете таких вариантов уйма). Еще раз спасибо за все варианты.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5новые технологииFridaBokh
4 +5Содержимое, "начинка", и даже "навороты":-)
ttagir
4 +3содержание, суть, существо, сущность; значение, смысл
Araksia Sarkisian
3 +2информационное наполнение, контент
Viktor Nikolaev
4 +1новые функциональные возможности, новые опции, новая продукцияTatiana Neroni
4функциональные возможности
Alexander Alexandrov
4КвинтэссенцияAYP


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
содержание, суть, существо, сущность; значение, смысл


Explanation:
content (Словари: Общ. лексика англ.; Экономика англ.; Компьютерный англ.; Научный англ.; Политехнический англ.; Нефть и газ англ.)


I
сущ.

1)

а) мн. содержимое

the drawer's contents — содержимое ящика

б) мн. содержание

the contents of a book — содержание книги
table of contents — оглавление

в) доля, процент, содержание (чего-л. в чем-л.)

Syn:
proportion

2) содержание, суть, существо, сущность; значение, смысл

the content of the matter — суть дела
Syn:
essence, core, substance, gist, significance, meaning

3) объем, величина, вместимость, емкость, размер

Syn:
volume, capacity

II
1. сущ.

1) удовлетворенность, довольство

Mr. Wallace praised the garden to the heart's content of its owner. — Мистер Уоллес похвалил сад к полному восторгу хозяина.
Syn:
contentment, satisfaction, pleasure

2) мн. голосующие 'за' (в палате лордов Content и Not content являются формальным выражением согласия или несогласия; в палате общин такими выражениями являются aye и no)

Supposing the number of contents and not contents strictly equal in numbers and consequence. — Положим число голосующих 'за' и 'против' равно по численности и по значимости.

2. прил.

1) предик. довольный (with)

They were content with their lot. — Они были довольны своей долей.
Syn:
contented

2) согласный; голосующий 'за' (в палате лордов)

3. гл.

1) удовлетворять

There was something in the tone of her voice that contented him. — В ее тоне прозвучало что-то, что его удовлетворило.

2) возвр. довольствоваться чем-л. (with)

to content one's mind — довольствоваться, удовлетвориться
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. — На рынке сегодня не было свежего мяса, так вам придется довольствоваться консервами.

contents (словарь общей лексики англ.)


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-13 22:05:42 (GMT)
--------------------------------------------------

In one phrase it is \"смысл\", in another one it is \"содержание\"...


Araksia Sarkisian
Poland
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 109

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadezhda Mikhailenko
41 mins
  -> Thank you!

agree  Rusinterp
3 hrs
  -> Thank you!

agree  AYP
4 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Содержимое, "начинка", и даже "навороты":-)


Explanation:
Если серьезно, то речь идет о содержимом, а в некоторых местах о "содержательности", "сущности", "ноподнении", "существенном содержании" и т.д.
В разных контекстах слово в английском предложении может по-разному переводиться на русский.
Например, "...have partnered to bring a rich variety of content to the wireless world" можно перевести как "...поработали вместе для привнесения богатого существенного содержания в мир беспроводной связи".
В последней фразе "контент" можно перевести как "системная начинка", или "начинение системным обеспечением", "начиненность системным обеспечением", или даже "рабочая операционная программная платформа". Полностью устоявшейся терминологии здесь нет, ибо даже Моторы с Интелами или Ноками говорят на совсем разных языках, что вполне понятно при строительстве различных Вавилонских башен "на вкус потребителя".:-)
Yours,
Tagir.


ttagir
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 1025

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach
2 hrs

agree  Rusinterp
3 hrs

agree  AYP
4 hrs

agree  Tatiana Neroni: Очень даже согласна. Но, наверное, не только "начинка" и "навороты" - content понятие достаточно нейтральное по стилю... Еще что-то должно быть...
4 hrs

neutral  Ludmila Kare: "Начинка" было бы очень хорошо, но, по-моему, не подходит по стилю.Лучше "функциональные возможности" или просто"функции".
9 hrs

agree  Yelena.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
новые технологии


Explanation:
дословно не получится - потому что понятие "content" в русском чрезмерно расплывчатое.
Поэтому "... дизайн и новые технологии"

FridaBokh
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach: хорошо звучит
33 mins
  -> thanx.:)

agree  Rusinterp: also possible...
1 hr
  -> спасибо

agree  AYP
2 hrs
  -> спасибо

agree  Tatiana Neroni: Точно - и новый дизайн тоже.
2 hrs
  -> ага :)

agree  Yelena Kurashova
5 hrs

agree  Olga Simon
8 hrs

disagree  nattash: Content is a very specific term in entertainment industry and is translated as per Victor's answer below... even though your answer does sound good :-)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
новые функциональные возможности, новые опции, новая продукция


Explanation:
Речь (видимо) идет о продукции, где заинтересованность в конечном пользователе, в этом случае обычно агрессивная реклама направлена на именно на этого пользователя, а для него, эгоиста, интересны именно новые возможности конечной продукции, а не новые технологии, использующиеся в производстве этой продукции...

Это всего лишь предположение, т.к. content - действительно, очень и очень многозначное слово, "хамелеончик" контекстуальный...

Tatiana Neroni
PRO pts in pair: 186

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FridaBokh: все-таки фраза пресс-релизная, скорее для reseller, чем для end-user
13 mins
  -> Возможно, для reseller - но reseller-то можно "купить" только будущей прибылью от продаж конечному пользователю, поэтому заинтересованность близка к идентичной (хотя resellers еще и обслуживают продукцию иногда, тогда другие нужды добавляются). Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Квинтэссенция


Explanation:
Предлагаю и такой вариант.

AYP
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
информационное наполнение, контент


Explanation:
При описании информационных технологий все чаще используется неологизм "контент", например контент сайта, доставка контента и т.д.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 10:17:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Уточняю ссылку:
http://internet.delo.ru/development/content.asp/


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 10:24:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Тысяча извинений, вот, наконец, эта работающая ссылка. Последняя попытка.
http://internet.delo.ru/development/content.asp


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 10:30:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, что \"content\" можно также перевести как \"информационное содержание\".



    Reference: http://www.internet.delo.development/content.asp/
Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 472

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nattash: абсолютно верный вариант, профессиональный термин киноиндустрии
25 mins
  -> Спасибо

agree  Anna Launay
8 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
функциональные возможности


Explanation:
Думаю, здесь вряд ли помогут ссылки на Интернет или словари (полагаю, что Asker знакома со словарными значениями этого словечка). Контекст же явно свидетельствует о том, что имеются в виду функциональные возможности.

Alexander Alexandrov
Russian Federation
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 71
Grading comment
Спасибо всем! Ближе всего по смыслу действительно "функциональные возможности", хотя и этот вариант не везде подошел, пришлось повыкручиваться, а ведь такое простое слово на первый взгляд "content". Транскрибировать же его мне ну очень не хотелось, хотя и такая мысль была (тем более, что в интернете таких вариантов уйма). Еще раз спасибо за все варианты.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tatiana Neroni: Здорово. Ведь я уже дала этот вариант раньше - не правда ли? Почему же нужно было повторять? Нехорошо...
17 hrs
  -> Awfully sorry!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search