KudoZ home » English to Russian » Other

crowd control, briefing, debriefing, security

Russian translation: сдерживание толпы, подавление внутренних беспорядков

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crowd control
Russian translation:сдерживание толпы, подавление внутренних беспорядков
Entered by: Yelena.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:32 Mar 27, 2002
English to Russian translations [PRO]
/ security
English term or phrase: crowd control, briefing, debriefing, security
need a nice, politically correct Russian term for 'crowd control'.
And briefing - debriefing - both are nouns (different types of pro gatherings).Please not transliterations -
'Security' - what is the modern Russian correct (more than just'ohrana') term for security (high-profile but not personal guards 'telohraniteli')
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 00:15
сдерживание толпы
Explanation:
crowd control -
подавление внутренних беспорядков
или сдерживание толпы

briefing - инструктаж

security - органы безопасности или управление службы безопасности




--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 20:54:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Насчет debriefing, может быть что-то вроде \"совещание по результатам выполненного задания\"?
Selected response from:

Yelena.
United Kingdom
Local time: 06:15
Grading comment
Thanks to all, however Lena's answer came first and was the most helpful
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2сдерживание толпы
Yelena.
5меры по пресеканию беспорядков; брифинг; отчет о брифинге; служба безопасностиVasyl Baryshev
5Crowd control - управление движением беспорядочной массы людейyben
4"obshchii dosmotr"MPopov
4меры контроля по предотвращению массовых беспорядковxxxBrainworks
2Контроль над ситуацией в местах большого скопления народа
Irina Filippova


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
сдерживание толпы


Explanation:
crowd control -
подавление внутренних беспорядков
или сдерживание толпы

briefing - инструктаж

security - органы безопасности или управление службы безопасности




--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 20:54:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Насчет debriefing, может быть что-то вроде \"совещание по результатам выполненного задания\"?

Yelena.
United Kingdom
Local time: 06:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 246
Grading comment
Thanks to all, however Lena's answer came first and was the most helpful

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  voloshinab: хорошо!
36 mins
  -> Спасибо!

agree  protolmach: даже очень хорошо, я думаю! И еще, debriefing? Может быть, сбор информации по результатам ....?
1 hr
  -> Спасибо за поддержку!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"obshchii dosmotr"


Explanation:
Crowd control - in slang "obshchii shmon" but sometimes heard on TV news.
Maybe "obshchii/total'niy dosmotr"?
Security - maybe sluzhba bezopasnosti?

MPopov
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Crowd control - управление движением беспорядочной массы людей


Explanation:
Например, направление беспорядочной толпы к выходу из здания в случае пожара

yben
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 259
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Контроль над ситуацией в местах большого скопления народа


Explanation:
My versions of the crowd control will be the following:
Контроль над ситуацией в местах большого скопления народа
OR
Контроль над ситуацией в местах общественных собраний


Irina Filippova
Local time: 01:15
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 87
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
меры контроля по предотвращению массовых беспорядков


Explanation:
debriefing = отчёты о примаемых мерах по обеспечению безопасности

security = служба (обеспечения) безопасности



xxxBrainworks
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
меры по пресеканию беспорядков; брифинг; отчет о брифинге; служба безопасности


Explanation:
Crowd control - очень широкое понятие, охватывающее, среди прочего, и поведение полиции при подавлении беспорядков, и способы рассеивания вышедшей из-под контроля толпы. С брифингом, думаю, все ясно, а вот дебрифингом занимаются те, кто перед этим прослушал брифинг и теперь рассказывает об этом другим. Иногда, в теории проведения допросов, термин debriefing означает ограниченный во времени съем информации с задержанного (предварительный допрос), в отличие от фундаментального допроса.

Vasyl Baryshev
PRO pts in pair: 147
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search