KudoZ home » English to Russian » Other

Mainland China

Russian translation: материковый Китай

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Mainland China
Russian translation:материковый Китай
Entered by: Africa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:49 May 18, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Mainland China
Кажется, последний вопрос. Нужно подчеркнуть, что речь идёт именно о "континентальном Китае", а не о Гонконге, несмотря на то, что они уже 5-ий год в составе КНР.

Спасибочки
Africa
Local time: 08:24
Континентальный Китай
Explanation:
Так и говорят. Это свидетельствую, как китаист.

Еще можно употребить - Материковый Китай ( может даже и чаще употребляется)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 12:55:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Подумал: лучше, наверное, Континентальный, если рядом будет стоять Гонконг


Материковый Китай и Тайвань - не режет слух ( остров и материк).
А вот Материковый Китай и Гонконг - как-то не очень...

Selected response from:

IgorD
Russian Federation
Local time: 03:24
Grading comment
Спасибо Игорь, что уберегли от политического скандала. Тогда скажите мне "как китаист китаисту" (шутка): Dongguan в русском варианте будет писаться Донггуан или Донгуан?

Теперь точно всё. Ещё раз спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Континентальный Китай
IgorD
4Dongguan? никогда не догадаетесь...
IgorD
5 -1КНР -Китайская народная республика
Russian Express


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Континентальный Китай


Explanation:
Так и говорят. Это свидетельствую, как китаист.

Еще можно употребить - Материковый Китай ( может даже и чаще употребляется)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 12:55:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Подумал: лучше, наверное, Континентальный, если рядом будет стоять Гонконг


Материковый Китай и Тайвань - не режет слух ( остров и материк).
А вот Материковый Китай и Гонконг - как-то не очень...



IgorD
Russian Federation
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 221
Grading comment
Спасибо Игорь, что уберегли от политического скандала. Тогда скажите мне "как китаист китаисту" (шутка): Dongguan в русском варианте будет писаться Донггуан или Донгуан?

Теперь точно всё. Ещё раз спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Pochinov
1 min
  -> спасибо!

agree  Nikita Kobrin
1 min
  -> спасибо!

agree  Ludwig Chekhovtsov
7 mins
  -> спасибо!

agree  Сергей Лузан
27 mins
  -> спасибо!

agree  Elena Volkovaya
5 hrs
  -> спасибо!

agree  Iouri Ostrovski
19 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
КНР -Китайская народная республика


Explanation:
Устоявшийся термин, особенно в США. В тех случаях, когда нужно подчеркнуть, что речь идет не о Тайване.



Russian Express
Canada
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 131

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  IgorD: с Гонконгом рядом нельзя употреблять, кстати, из Тайванем тоже. Будет политический скандал-)
1 min
  -> А Тайвань государство или остров?
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dongguan? никогда не догадаетесь...


Explanation:
По-русски будет - Дунгуань

Это стандартная китайская транскрипция "пининь".


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 13:34:32 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Про Тайвань.

КНР считает его своей неотъемлемой частью.

Поэтому в документах, которые могут прочитать на материке, нежелательно употреблять Тайвань и КНР.

Кстати, США с Тайванем не имеют дипломатических отношений.

BTW, мой портрет как раз снят на этом благословенном острове ( выразимся так осторожно)

IgorD
Russian Federation
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 221
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search