KudoZ home » English to Russian » Other

I miss getting your letters

Russian translation: не хватать (чего-либо)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to miss
Russian translation:не хватать (чего-либо)
Entered by: Radian Yazynin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:39 Nov 4, 2000
English to Russian translations [Non-PRO]
English term or phrase: I miss getting your letters
conversationally
Bill
Mnye tak ne khvatayet tvoyego pisma
Explanation:
In cyrillics: Мне так не хватает твоего письма. This way a Russian native speaker would say to mean what you need. Comment: Unlike the literal translation, like plural form of letters plus hardly transformable 'getting', this phrase is just what you really need to attract your beloved or a friend.
Selected response from:

Radian Yazynin
Local time: 02:35
Grading comment
I liked this response for explanation, but also I am able to type it on standard keyboard. Is it possible to get more than one line translated?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naя соскучился (соскучилась) по твоим письмамDmytro Ostroushko
naсоскучился по твоим письмам
Sergei Rioumin
naMnye tak ne khvatayet tvoyego pisma
Radian Yazynin
naп бЄгз о Ї® вў®Ё¬ ЇЁбм¬ ¬Valentina Fedorova


  

Answers


1 hr
п бЄгз о Ї® вў®Ё¬ ЇЁбм¬ ¬


Explanation:
verbatim translation is "п бЄгз о Ї® Ї®«г祭Ёо вў®Ёе ЇЁбҐ¬" but everybody sais "ya skuchayu po tvoyim pismam"

Valentina Fedorova
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Mnye tak ne khvatayet tvoyego pisma


Explanation:
In cyrillics: Мне так не хватает твоего письма. This way a Russian native speaker would say to mean what you need. Comment: Unlike the literal translation, like plural form of letters plus hardly transformable 'getting', this phrase is just what you really need to attract your beloved or a friend.

Radian Yazynin
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 283
Grading comment
I liked this response for explanation, but also I am able to type it on standard keyboard. Is it possible to get more than one line translated?
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
соскучился по твоим письмам


Explanation:
Just another version. I would have written it that way in a letter.

Sergei Rioumin
Australia
Local time: 10:35
PRO pts in pair: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs
я соскучился (соскучилась) по твоим письмам


Explanation:
You can use the word "соскучился" if the person that writes to you is a man, and, respectively, if that person is a woman, you should use "соскучилась"

Dmytro Ostroushko
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search