THE MONKEY

Russian translation: обезьяна

21:51 May 28, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
English term or phrase: THE MONKEY
THE MONKEY
DAVID
Russian translation:обезьяна
Explanation:
obez'yana
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 17:34
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +13обезьяна
Natalie
4 +4обезьяна
Fernando Muela Sopeña
4 +2мартышка
mk_lab
4(хвостатая) обезьяна
Konstantin Krasnov
4см. ниже
Mary Maksimova
3Весь фокус в том, что... OR Вот в чем прикол
Vasyl Baryshev (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +13
обезьяна


Explanation:
obez'yana

Natalie
Poland
Local time: 17:34
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 38294
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela Sopeña
1 min

agree  Nikita Kobrin
4 mins

neutral  Iouri Ostrovski: вне контекста это точно, но вообще-то если вы переводчик и не знаете, что это такое, то это странно, а если это что-то в каком-то контескте, то хотелось бы его получить, чтобы дать ответ
8 mins
  -> Ой, ребята, ну нужно человеку слово "обезьяна"...

agree  Alexandra Tussing
22 mins

agree  Ludwig Chekhovtsov
47 mins

neutral  protolmach: not clear, why "the" monkey???
3 hrs

agree  AYP
4 hrs

agree  Africa
4 hrs

agree  Yelena.
9 hrs

agree  Сергей Лузан
14 hrs

agree  Yuri Geifman: I can think of several situations in which The Monkey would have nothing to do with simians at all... e.g. ebonics usage... ;-D
21 hrs

agree  Maria Knorr
1 day 14 hrs

agree  artyan: Иначе и не скажешь, либо нужен контекст.
6 days

agree  Milana_R
8 days

agree  yben
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
обезьяна


Explanation:
Hope it helps.

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Tussing
22 mins

agree  Ludwig Chekhovtsov
46 mins

agree  AYP
4 hrs

agree  Сергей Лузан
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
мартышка


Explanation:
Sounds = "Martyshka".

Also a plenty of meanings almost in all fields (technical, etc.). Context, please.

mk_lab
Ukraine
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 22734

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
1 hr

agree  Сергей Лузан: Да, но за что мартышке такие привилегии? А остальные обезьяны дискриминируются, что ли?
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(хвостатая) обезьяна


Explanation:
Этот термин применяется к небольшим обезянам с хвостом (т.е. кроме человекообразных обезьян - горилл, орангутанов, шимпанзе).
Человекообразные обезьяны имеют общее название Ape.



    Reference: http://bogglesworld.com/cards.htm
Konstantin Krasnov
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Так как нет контекста, предлагаю просто посмотреть значения в словаре (Lyngvo 7.0):
monkey
1. сущ.
1) а) обезьяна
б) диал. заяц; австрал. овца
в) перен. шут, клоун, дразнила; шутл. или неодобр. проказник, шалун
2) предметы
а) глиняный кувшин с узким горлышком
б) тех. копровая баба, копер
в) тележка подъемного крана
3) а) сленг амер. купюра в пятьсот долларов, брит. в пятьсот фунтов стерлингов
б) сленг закладная (только в выражении to have a monkey on one's house)
4) название танца

Мне так кажется, что это вообще какое-то название и наиболее подходит вариант 1)в), но без контекста угадать практически невозможно. Выбирайте сами, что Вам больше подходит.

Mary Maksimova
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 116
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Весь фокус в том, что... OR Вот в чем прикол


Explanation:
Вполне возможно, это сленг. Я ссылаюсь на фильм Way of the Gun, где один из главных героев употребляет это выражение, рассказывая (за кадром) о себе и своем напарнике, двух киллерах-"десперадос". Слово monkeyв этом контексте можно передать чем-то вроде вышеприведенного.

Vasyl Baryshev (X)
PRO pts in pair: 147
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search