52 mins confidence: ....
Explanation: Это не ответ, просто некоторые ссылки на Government Affairs. Как я понимаю, многие организации и компании имеют такой отдел - Government Affairs - соответственно и в правительстве должны быть чиновники, занимающиеся связями с такими вот организациями. Может быть, кто-нибудь на основе этой информации предложит хороший вариант. 1. Government Affairs The key functions of CPR's Government and Industry Affairs group include: maintaining effective relationships with governments, political leaders and representatives; executing advocacy and issue management programs; and building strong alliances with third parties such as businesses, transportation groups and others who have a vested interest in CPR and the rail industry. http://www8.cpr.ca/cms/English/About Us/Government Affairs/d... 2. Government Affairs This section contains information on the key government affairs activities of the Canadian Institute of Chartered Accountants. These initiatives are focused on contributing to the public policy process at the federal level by providing advice to the federal government on matters of public policy and on issues of interest to the CA profession. Highlights of our government affairs activities include: annual pre-budget commentary, the issuance of policy papers on issues such as personal income tax cuts and the state of federal government finances, presentations to House of Commons and Senate committees on proposed legislation and submissions on government initiatives to departments such as Finance, Industry Canada and the Canada Customs and Revenue Agency. http://www.cica.ca/cica/cicawebsite.nsf/public/CICAGovernmen... 3. This page contains analytical reports and press releases produced by the Government Affairs and Policy Unit about government initiatives and concerning public policies of interest to the co-operative sector. http://www.coopcca.com/gap/gov-sub/Default.htm 4. Government Affairs The Canadian Pharmacists Association has a strong presence on Parliament Hill, representing pharmacists' issues with the federal government, including ministers, elected members, senators, and staff of key departments. We are always there to present pharmacists' cases to committees and commissions. CPhA will soon be launching its MP-Advocacy Program, which will link CPhA members with Members of Parliament locally throughout the country. Truly effective advocacy at the federal level involves a continued and sustained presence on Parliament Hill and a reinforcing presence with MP's throughout the country. We have great stories to tell, but it's up to all of us to get the message out on how much more pharmacists can do to improve the health of Canadians. http://www.cdnpharm.ca/content/about_cpha/whats_happening/go... Hope it might help!
-------------------------------------------------- Note added at 2002-06-06 11:39:26 (GMT) --------------------------------------------------
Если этот человек все же работает в правительстве, а не в корпорации, то наиболее подходит версия Штеффена - заведующий отделом по связям с (....корпорациями? неправительственными организациями?). Только не управляющий делами - управляющий делами в правительственных учреждениях это просто завхоз на высшем уровне. Вспомните Бородина.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-06-06 11:54:35 (GMT) --------------------------------------------------
А вот если это все же корпорация, то, я думаю, надо оставить \"менеджера\" . Что-то вроде: Менеджер по связям с правительством/правительственными учреждениями
-------------------------------------------------- Note added at 2002-06-06 12:57:42 (GMT) --------------------------------------------------
Отвечаю Штеффену на его вопросы к моему комментарию: 1) Управляющий делами - это заведующий хозяйством. Так уж сложилось, и название именно этой должности ничего другого не подразумевает. Другими делами они не управляют. 2) В английском оригинале явно имеется в виду не это, прочтите ссылки на Government Affairs. 3) Это может быть и не отдел, не спорю. Я просто согласилась с одним из Ваших вариантов. Вообще-то, Штеффен, я с Вами частично согласилась, не понимаю, почему Вы возмущаетесь. Не можете же Вы быть всегда правы...
| xeni (X) Native speaker of: Russian PRO pts in pair: 218
|
| | |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
|