KudoZ home » English to Russian » Other

home page

Russian translation: начальная страница; домашняя страница

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:home page
Russian translation:начальная страница; домашняя страница
Entered by: marfus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:51 Dec 15, 2000
English to Russian translations [Non-PRO]
English term or phrase: home page
I would like to get an answer from a native speaker of Russian. We are preparing our web page in various languages and we have found many expressions in various Russian sites. What is the most common or the best expression?
Thank you.
Birute
Начальная страница; домашняя страница
Explanation:
The variety of the above Russian equivalents is only a part of the Asker's question, who is already aware that these are plenty:
-начало, в начало (beginning, back to beginning);
-главная страница, на главную (main page, back to main page);
-домой (home, back home);
-основная страница (main page);
-стартовая страница (starting page);
-начальная страница (first, initial, opening page).

Another meaning of the expression is best translated as
-домашняя страница or
-персональная страница.

All of them are Web-страницы. And don't latinize the Cyrillic. Use either English or Russian letters.

Have a nice day!
Selected response from:

vip
Grading comment
spasibo
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nadomashnyaya stranitsaNatalia Milton
naНачальная страница; домашняя страницаvip
naдомашняя страницаSerge
naСтраница OR начало
Natalie
naГлавная страницаxxxDm_Ch
naперсональная страница
Sergei Rioumin
naНачалоartyan


  

Answers


19 mins
Начало


Explanation:
"Nachalo" -- is very simple and handy (fits any context, like "Go to Home Page", etc.), and is used very commonly for "Home Page". Literally, it stands for the "beginning".

A possible alternative is "Стартовая страница" ("Startovaya stranitsa", which means, verbatim, the "starting page".

I believe that any of them can be used.

Hope that this will be helpful.

Regards.

artyan
United States
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 239

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Birute
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins
Главная страница


Explanation:
Главная страница, or main page, will be a very good (and widely used) solution, since this page is not only the starting point of navigation, but also the central, key one.
Начало (the beginning) in most cases refers to the beginning, i.e. the top of a certain page, and thus can be confusing.
Домашняя страница, the literal translation, is widely used, too, but it often refers to smb's personal page within a larger server and among many other personal pages (like my page at proz.com).
HTH

xxxDm_Ch
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
персональная страница


Explanation:
The first answer is correct if home page means index page of a web site, i.e. multipage web document. Another meaning of home page can be your personal single page (or few pages) on the server where you share with the world whatever you want to share. Like John & Linda's home page... In that case the correct translation will be персональная страница (literally personal page) or личная страница (meaning the same, just another synonym).


    15 years of translation and 4 years of web design
Sergei Rioumin
Australia
Local time: 10:56
PRO pts in pair: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Страница OR начало


Explanation:
In my opinion, the translation depends on the context. The best equivalent to 'Homepage' is 'страница' (главная страница = main page) or 'страничка' (a small homepage where there is only a few information), for example, Moscow University Homepage = Cтраница Московского университета; Natalia's homepage = Страничка Наталии OR Домашняя страница (страничка) Наталии) (assuming it is Natalia's personal homepage). But if you would like to show the visitor (who's browsing through several pages of the same site) where he/she should click to return to homepage (main page), it would be more appropriate to write on the button 'начало' or 'в начало'.

Natalie
Poland
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 28993
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
домашняя страница


Explanation:
The most common and the best expression is "домашняя страница". We can discuss something like "official page"="официальная страница" or a lot of other variants. But it is only the play of imagination.


    Serge Roshchin
    s_roshchin@mail.ru
Serge
PRO pts in pair: 115
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
domashnyaya stranitsa


Explanation:
If you can't read cyrillic, this is the best translation using english letters.

NB the majority of russian sites use transliteration, i.e. they use english letters for russian sounds.




    native russian speaker living in England
Natalia Milton
Local time: 23:56
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs
Начальная страница; домашняя страница


Explanation:
The variety of the above Russian equivalents is only a part of the Asker's question, who is already aware that these are plenty:
-начало, в начало (beginning, back to beginning);
-главная страница, на главную (main page, back to main page);
-домой (home, back home);
-основная страница (main page);
-стартовая страница (starting page);
-начальная страница (first, initial, opening page).

Another meaning of the expression is best translated as
-домашняя страница or
-персональная страница.

All of them are Web-страницы. And don't latinize the Cyrillic. Use either English or Russian letters.

Have a nice day!


    Vince Emery. How to grow your business on the Internet (In Russian, 1998)
vip
PRO pts in pair: 39
Grading comment
spasibo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search