12:21 Jan 15, 2001 |
English to Russian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Alla Itkis Canada Local time: 23:46 | |||
Grading comment
|
look below... Explanation: Самый лучший друг [the best friend], настоящий/верный друг [real/true friend], замечательный друг [wonderful friend], очень близкий друг [very close friend]. The word "droog" in Russian changes depending on the adjectives you are using, it's the best analog for the English word "friend." The answer here depends on what you are trying to say, so the answeres I gave here - just general answers, of course. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
лучший друг, добрый приятель, очень близкий друг Explanation: No comments various |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
samii luchshii (blizkii) drug or samaya luchshaya (blizhaishaya) podruga Explanation: it depends on the sex of your close friend,"samii" is for male and "samaya" is for female. "Samii" is a superlative. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adding to my previous answer... Explanation: about the gender comment... There are some words in Russian that are applied the same way to both masc. & fem. genders, and the word "friend/droog" is 1 of them, so when a guy tells a girl something like "you are my best friend", the sentence "ты мой самый лучший друг" (you are my best friend/ty moi samiy luchshiy droog) sounds just perfect, even though generally, the ending is of a masc. gender. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
лучший друг, очень близкий друг, закадычный друг (male) Explanation: OR: лучшая подруга, очень близкая подруга, закадычная подруга (female) Incidentally, in certain contexts it is possible to use the masculine forms even when speaking about a female friend (e.g. "Она мой лучший друг"), to refer to someone who does not simply hang out with you but is truly fond of you and loyal to you. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
лучший друг, настоящий друг, очень близкий друг Explanation: no explanation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
задушевный друг Explanation: Можно еще: "сердечный", хотя звучит несколько архаично "������ �������� ����", �.�.������ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.