KudoZ home » English to Russian » Other

caseworker

Russian translation: прикрепленный социальный работник

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:caseworker
Russian translation:прикрепленный социальный работник
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:36 Jan 23, 2001
English to Russian translations [PRO]
English term or phrase: caseworker
Caseworker - the main contact for the residents in a Asylum Seeker's hostel. A person who sorts out immediate problems, looks after property, etc.
Denis Chesnokov
Local time: 02:28
СОЦИАЛЬНЫЙ РАБОТНИК, (прикрепленный) работник службы социальной помощи (и адаптации)
Explanation:
The Lingvo 6.5 Dictionary gives us:

служащий, изучающий условия жизни неблагополучных семей и лиц, нуждающихся в материальной или моральной поддержке

Well, c a s e w o r k e r s, along with other social workers, are contained in the following excerpt from Britannica:
-=-=-=-=-
Social philosophers and c a s e w o r k e r s generally regard family life as the ideal context for the promotion of social welfare. Family
welfare programs seek to preserve and strengthen the family unit through both economic assistance, where available, and personal
assistance with a variety of services. Personal assistance services include marriage counseling in most developed countries and in urban
centres of developing countries; maternal, prenatal, and infant care programs; family planning services; family-life education,
which promotes both the enrichment of family relationships and the improvement of home economics; "home-help" or "homemaker"
services providing household assistance to families burdened with chronic illness, handicaps, or other dependencies; and care of the
aged through such programs as in-home meal services, transportation, regular visitation, and reduced-cost medicines.
-=-=-=-=
Within the Russian realities (last word is used "a la Gorby":) we have a special category of social workers, called социальный работник. They mainly are giving help to old and alone persons, persons with deficiencies, those who are in need of help in view of mental disorders, etc.
In the capacity of an example, I can describe my neighbor, her name is Olga Ivanovna. She had a son with a serious deficiency from childhood (amiotonia), her son died after a car collision, and she then decided to help to others as a social worker. Her tasks were related to 2 persons: one was a 75 years old women with walk disability, so Olga went to shops to get alimentary, washed her, cleaned her flat, etc. The second person was a 43 years old son of an old women, a mathematician, which was disabled by hard form of sclerosis (he was disabled, could not move, etc.) So, Olga helped to this family by shopping, cleaning etc. For each case of that kind our District Departments for Social Aid (not Social Welfare!) are organizing social workers with specific programme of aid. It is very different if we compare with, eg., USA (I know it because I translated a special manual with the title CAREGIVING with detailed description of the role of caregivers, their bosses, etc.).
In Olga's "trudovaya knizhka" (labo(u)r book) her work is called СОЦИАЛЬНЫЙ РАБОТНИК.
So, I am sure you might use namely this term in translation into Russian if the difference between foreign and Russian Social Services mustn't be taken into account:). Otherwise, please use the term
(прикрепленный) работник службы социальной помощи (и/или адаптации),
which rather closely describes their role in USA.. Here пркрепленный serves to designate the word CASE.

Best regards,
Dr. Tagir S. Tagirov
KSU.
Selected response from:

ttagir
Local time: 05:28
Grading comment
Прикрепленный социальный работник - that's the answer was looking for. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naСОЦИАЛЬНЫЙ РАБОТНИК, (прикрепленный) работник службы социальной помощи (и адаптации)
ttagir
naработник службы социальной помощи при общежитии для нуждающихся и малообеспеченныхartyan
naсотрудник службы помощи...xxxDm_Ch
naведущий социальный работник
Vadim Khazin
naслужащий, изучающий условия жизни неблагополучных семей и лиц, нуждающихся в материальной или...Sandor


  

Answers


18 mins
служащий, изучающий условия жизни неблагополучных семей и лиц, нуждающихся в материальной или...


Explanation:
Caseworker is a social worker directly involved in consideration of the problems, needs, and adjustments of the individual case (as a person or family).

Cлужащий,как правило работник социальной сферы, изучающий условия жизни неблагополучных семей и лиц, нуждающихся в материальной или моральной поддержке.




    Merriam Webster's Collegiate Dictionary
Sandor
Canada
Local time: 19:28
PRO pts in pair: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Guzel Nabatova-Barrett
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
ведущий социальный работник


Explanation:
Caseworker in a social service organization, at least in the US, is a person responsible for handling certain number of individual cases. That is, each person receiving social services through this office, has a specific caseworker, который ведёт его (её) дело.


    personal experience
Vadim Khazin
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 494
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
сотрудник службы помощи...


Explanation:
The answer box's too small for all of it ;-((
Here is how Apresyan BARS "translates" it:
сотрудник службы помощи неблагополучным семьям и лицам, нуждающимся в материальной или моральной поддержке
while "casework" according to the same source will be:
социал. изучение условий жизни неблагополучных семей и лиц, нуждающимся в материальной или моральной поддержке

Of course, in your context the person does not do any case study, he just works. So, сотрудник службы помощи must fit it. Further in the text you can use the shorter сотрудник, of course.
If you, however, wish to emphasise the idea of "sorting out immediate problems, etc." I'd suggest куратор (less probably, администратор, ответственный).
In fact, this seems to be a sort of our завхоз for this area of activity.
HTH


xxxDm_Ch
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
работник службы социальной помощи при общежитии для нуждающихся и малообеспеченных


Explanation:
rabotnik sluzhby sotsial'noy pomoschi pri obschezhitii dlya nuzhdayuschikhsya i maloobespechennykh

I found the same entry as above in the MultiLex dictionary:

caseworker
сотрудник службы помощи неблагополучным семьям и лицам, нуждающимся в материальной или моральной поддержке

In my view, it will not be possible to eliminate the extreme wordiness of the Russian term. In such a case, I would make the translation slightly shorter, and, to the extent possible, more case-specific (i.e. I would generalize the description of the people, to whom aid is provided, as «нуждающиеся и малообеспеченные», and, to bring in more clarity for the term ”asylum seekers’ hostel”, I would also add the Russian «общежитие»). The term will then be as follows:

работник службы социальной помощи при общежитии для нуждающихся и малообеспеченных

Regards.


    MultiLex and web Search
artyan
United States
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 239
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
СОЦИАЛЬНЫЙ РАБОТНИК, (прикрепленный) работник службы социальной помощи (и адаптации)


Explanation:
The Lingvo 6.5 Dictionary gives us:

служащий, изучающий условия жизни неблагополучных семей и лиц, нуждающихся в материальной или моральной поддержке

Well, c a s e w o r k e r s, along with other social workers, are contained in the following excerpt from Britannica:
-=-=-=-=-
Social philosophers and c a s e w o r k e r s generally regard family life as the ideal context for the promotion of social welfare. Family
welfare programs seek to preserve and strengthen the family unit through both economic assistance, where available, and personal
assistance with a variety of services. Personal assistance services include marriage counseling in most developed countries and in urban
centres of developing countries; maternal, prenatal, and infant care programs; family planning services; family-life education,
which promotes both the enrichment of family relationships and the improvement of home economics; "home-help" or "homemaker"
services providing household assistance to families burdened with chronic illness, handicaps, or other dependencies; and care of the
aged through such programs as in-home meal services, transportation, regular visitation, and reduced-cost medicines.
-=-=-=-=
Within the Russian realities (last word is used "a la Gorby":) we have a special category of social workers, called социальный работник. They mainly are giving help to old and alone persons, persons with deficiencies, those who are in need of help in view of mental disorders, etc.
In the capacity of an example, I can describe my neighbor, her name is Olga Ivanovna. She had a son with a serious deficiency from childhood (amiotonia), her son died after a car collision, and she then decided to help to others as a social worker. Her tasks were related to 2 persons: one was a 75 years old women with walk disability, so Olga went to shops to get alimentary, washed her, cleaned her flat, etc. The second person was a 43 years old son of an old women, a mathematician, which was disabled by hard form of sclerosis (he was disabled, could not move, etc.) So, Olga helped to this family by shopping, cleaning etc. For each case of that kind our District Departments for Social Aid (not Social Welfare!) are organizing social workers with specific programme of aid. It is very different if we compare with, eg., USA (I know it because I translated a special manual with the title CAREGIVING with detailed description of the role of caregivers, their bosses, etc.).
In Olga's "trudovaya knizhka" (labo(u)r book) her work is called СОЦИАЛЬНЫЙ РАБОТНИК.
So, I am sure you might use namely this term in translation into Russian if the difference between foreign and Russian Social Services mustn't be taken into account:). Otherwise, please use the term
(прикрепленный) работник службы социальной помощи (и/или адаптации),
which rather closely describes their role in USA.. Here пркрепленный serves to designate the word CASE.

Best regards,
Dr. Tagir S. Tagirov
KSU.


    Encyclopedia Britannica (1998)
    Lingvo 6.5, Katzman's English-Russian Dict., Oxford English-Russian Dict.
ttagir
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 1025
Grading comment
Прикрепленный социальный работник - that's the answer was looking for. Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search