KudoZ home » English to Russian » Other

silk-covered buttons

Russian translation: шелковые пуговицы

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:silk-covered buttons
Russian translation:шелковые пуговицы
Entered by: artyan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:21 Jan 30, 2001
English to Russian translations [PRO]
English term or phrase: silk-covered buttons
sth. concise needed
Grevillea
Local time: 10:37
шелковые пуговицы
Explanation:

shelkovye pugovitsy

Of course, it is "шелковые пуговицы".

This word combination has been used in the Russian literature for a long time. Among the users are famous writers of fiction, as well as poets and translators. «Шелковые пуговицы» is very common, and is the exact match. I have seen it many times in Russian literary works of fiction. I would not use any other option.

Below please find some examples, in which the Russian combination «шелковые пуговицы» is used:

“В окне у портного выставлена теперь коричневая хламида чужеземного покроя с шелковыми пуговицами и меховой оторочкой на вороте и обшлагах.”
http://rels.obninsk.com/Rels/Limited/Nsub/Lm/Cc/Dickens4.htm

"В Политехническом "Вечер Новой Поэзии" Пьеро в белом шелковом с черными шелковыми пуговицами одеянии, черное тюлевое жабо, через плечо перекинут атласный алый плащ, на руке кольцо, …»
http://maximov.agava.ru/blok.html

«… у одного из них были золотые пуговицы и петлицы, а у другого были шелковые петлицы и шелковые пуговицы.»
http://chtivolib.narod.ru/ist00612-1.htm

«Он настоящий губитель шелковых пуговиц, дуэлянт, дуэлянт; дворянин с ног до головы, знаток. первых и вторых поводов к дуэли.»
http://games.kulichki.net/moshkow/SHAKESPEARE/romeo.txt

Best regards.
Selected response from:

artyan
United States
Local time: 06:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napugovitsi, obtjanutije shelkom
Veronica Steparenko
naпуговицы с шёлковой обтяжкой, обтяжные пуговицыSerge
na????????? ?????? ????????xxxlilya
naшелковые пуговицыartyan
naПуговицы, обтянутые шелком. Пуговицы в шелковом сутаже
ttagir
naОбтянутые шелком пуговицы
Yuri Geifman
naшёлковые пуговицыSerge
naЫЈМЛПЧЩЕ РХЗПЧЙГЩIola
naШёлковые пуговицы или Обшитые шёлком пуговицы
Veniamin Kostitsin-Tétérin


  

Answers


7 mins
Шёлковые пуговицы или Обшитые шёлком пуговицы


Explanation:
Шёлковые пуговицы или Обшитые шёлком пуговицы

Veniamin Kostitsin-Tétérin
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Natalie

Irina Glozman
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Обтянутые шелком пуговицы


Explanation:
Обтянутые (обшитые) шелком пуговицы.
I doubt it can be any more concise than that.

Yuri Geifman
Canada
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 324

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Natalie
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
шёлковые пуговицы


Explanation:
You can see them here:
http://www.heritagestudio.com/mens.htm
We do not say in Russian "Обшитые шёлком пуговицы" or "обтянутые шёлком пуговицы" or "покрытые шёлком пуговицы" etc., instead we say "шёлковые пуговицы":
http://chtivolib.narod.ru/ist00612-1.htm
http://maximov.agava.ru/blok.html







    Serge Roshchin
    s_roshchin@mail.ru
Serge
PRO pts in pair: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Natalie
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
ЫЈМЛПЧЩЕ РХЗПЧЙГЩ


Explanation:
РХЗПЧЙГЩ, ПВФСОХФЩЕ ЫЈМЛПЧПК ФЛБОША.
йУРПМШЪХАФУС Ч ЫЙФШЕ

Iola
United States
Local time: 09:37
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Пуговицы, обтянутые шелком. Пуговицы в шелковом сутаже


Explanation:
Пуговицы в шелковом сутаже - is the most adequate if you are translating a roman or something related to literature.

Пуговицы, обтянутые шелком - goes well, e.g., for translation of a leaflet to a blouse (e.g., silk blouse with silk-covered buttons = шелковая блуза с пуговицами, обтянутыми шелком) This sounds more proffesional than шелковая блуза с шелковми пуговицами or с обтянутыми шелком пуговицами.

Note also one version = пуговицы с шелковым покрытием - usually made on a fabric.

Please take also into accunt that some "sil-covered buttons" are not пуговицы but кнопки (e.g.

__________
------------> button ( )
================================= <----- tissue
u
================== U ============ <------- tissue
Here u enters into U when you PLUG this button.

So, in that case you must use the term КНОПКИ ЗАСТЕЖЕК, ОБТЯНУТЫЕ ШЕЛКОМ.

Hope thus we covered almost all cases:)

Yours,
Dr. Tagir S. Tagirov
KSU



they are a part of a button which is )


    ABBYY Lingvo 6.5,
    Merriam Webster Coll. Dict. (10th edition), Enligsh-Russian Polytechnical Dictionary (in 2 volumes)
ttagir
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 1025
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
шелковые пуговицы


Explanation:

shelkovye pugovitsy

Of course, it is "шелковые пуговицы".

This word combination has been used in the Russian literature for a long time. Among the users are famous writers of fiction, as well as poets and translators. «Шелковые пуговицы» is very common, and is the exact match. I have seen it many times in Russian literary works of fiction. I would not use any other option.

Below please find some examples, in which the Russian combination «шелковые пуговицы» is used:

“В окне у портного выставлена теперь коричневая хламида чужеземного покроя с шелковыми пуговицами и меховой оторочкой на вороте и обшлагах.”
http://rels.obninsk.com/Rels/Limited/Nsub/Lm/Cc/Dickens4.htm

"В Политехническом "Вечер Новой Поэзии" Пьеро в белом шелковом с черными шелковыми пуговицами одеянии, черное тюлевое жабо, через плечо перекинут атласный алый плащ, на руке кольцо, …»
http://maximov.agava.ru/blok.html

«… у одного из них были золотые пуговицы и петлицы, а у другого были шелковые петлицы и шелковые пуговицы.»
http://chtivolib.narod.ru/ist00612-1.htm

«Он настоящий губитель шелковых пуговиц, дуэлянт, дуэлянт; дворянин с ног до головы, знаток. первых и вторых поводов к дуэли.»
http://games.kulichki.net/moshkow/SHAKESPEARE/romeo.txt

Best regards.


artyan
United States
Local time: 06:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 239

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Natalie
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
pugovitsi, obtjanutije shelkom


Explanation:
Generally, button is "knopka", "klavisha", "pugovitsa" - depending on your context. But I see that to mean "obtjanutije shelkom pugovitsi".

Veronica Steparenko
Local time: 18:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs
пуговицы с шёлковой обтяжкой, обтяжные пуговицы


Explanation:
Look please V.Dahl's dictionary:
1. Скамья, с кожаною обтяжкой. Обтяжные пуговицы, обтянутые костяжки, деревяшки.
http://saturn.spaceports.com/~vidahl/P126.HTM

General culture context:
http://www.museum.ru/museum/1812/Army/RussInfantery/mundir_4...

Also see in advertising, marketing context:

http://www.tovary.ru/tc/tc27/gd080512.html

http://res.mogilev.by/bases/magic/last/X0000290.htm


In professional and marketing context
"пуговицы с шёлковой обтяжкой, обтяжные пуговицы" is better than "шёлковые пуговицы".

But in Art/Literature context better is "шёлковые пуговицы".

Sincerely Yours,
More information is availsble by request



    Serge Roshchin
    s_roshchin@mail.ru
Serge
PRO pts in pair: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Natalie
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 22 mins
????????? ?????? ????????


Explanation:
???????? ?? ????? ???? ???????? ???? ?? ?????

xxxlilya
Local time: 16:37
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search