KudoZ home » English to Russian » Other

адрес

Russian translation: 30-я юго-западная авеню #3725, г. Форт Лодердэйл, Флорида 33312, США

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:09 Jan 16, 2003
English to Russian translations [PRO]
English term or phrase: адрес
Дорогие коллеги, как наиболее адекватно перевести на русский (я б по-англ оставил, но заказчик хочет по-русски) вот такой адрес:
3725 SW 30'th Avenue Fort Lauderdale, FL 33312

Спасибо!
Roman Orekhov
Russian Federation
Local time: 23:32
Russian translation:30-я юго-западная авеню #3725, г. Форт Лодердэйл, Флорида 33312, США
Explanation:
Действительно странно, что просят перевести адрес. Соглашусь с коллегой, который говорит, что это неразумно, но не ваша в том вина
Selected response from:

Yuliya Panas
Local time: 22:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7только транслитерация
Yuri Melnikov
5 +530-я юго-западная авеню #3725, г. Форт Лодердэйл, Флорида 33312, США
Yuliya Panas
5 +3как у Svenska, но см. ниже
Iouri Ostrovski
5Мы адреса переводим
Remedios
4 +1:
Igor Kreknin
43725 Юго-запад, 30-я авеню, Форт-Лодердейл, Флорида, 33312, США
xxxeeeeeeeeee
130-я авеню, Форт Лаудердэйл...
Nikolai Muraviev


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
30-я авеню, Форт Лаудердэйл...


Explanation:
Кстати, сейчас в России перешли на международное написание адреса:
- кому
- квартира-дом-улица
- населенный пункт
- страна
- индекс

С чем боролись...

Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 23:32
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 908

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Sergienko: в(на) Украине тоже :)
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
:


Explanation:
Дом 3725, Югозападное 30-е авеню, г. Форт Лондердейл, (Флорида,) почтовый индекс FL 33312

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 14:23:24 (GMT)
--------------------------------------------------

опечатка, должно быть:
Лодердейл

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 14:43:19 (GMT)
--------------------------------------------------

и поправка рода:
Юго-западная 30-я авеню

(с дефисом)

Igor Kreknin
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1026

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nikita Kobrin: А "авеню" - "оно"? Средний род? Не уверен. И, если уж переводить глупости, так переводить "до упора": аvenue - проспект; бульвар; улица. Будем заодно бороться за чистоту родного языка от иностранного мусора :-)
12 mins
  -> 1) да, "авеню" женского рода, 2) "авеню" -- зарегистрированно словарями РУССКОГО языка 3) Не моё дело обсуждать заказчиков

neutral  Nikolai Muraviev: А заказчиков и не надо обсуждать -- их надо ненавязчиво воспитывать.
24 mins
  -> Не согласен. Заказчиков не надо воспитывать. // С заказчиками надо сотрудничать.

agree  Yakov Tomara: Я бы только назвал это не переводом, а пояснением. И, надо сказать, что иногда (очень редко) такой "перевод" может быть действительно нужен заказчику
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
только транслитерация


Explanation:
Если уж заказчик так настаивает, единственный приемлемый вариант - транслитерация. А вообще я бы на Вашем месте постарался убедить заказчика в том, что переводить адрес неразумно и не принято.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 15:49:07 (GMT)
--------------------------------------------------

может быть, заказчик не такой уж и идиот... например, если он готовит документы для регистрации в России. Российские регистрирующие, налоговые и прочие органы требуют, чтобы в тексте не было вообще никаких иноязычных вкраплений. Еще раз подчеркиваю: в этом случае используется только и исключительно транслитерация!

Yuri Melnikov
Russian Federation
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 118

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikita Kobrin: 100%!!!
12 mins

agree  protolmach
36 mins

agree  xxxOleg Pashuk
42 mins

neutral  Yakov Tomara: Русская транслитерация как раз совершенно бесполезна, в отличие от обратного процесса
1 hr

agree  Montefiore
2 hrs

agree  Yelena.
3 hrs

agree  Rusinterp
13 hrs

agree  Yevgeniy Tamarchenko
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
как у Svenska, но см. ниже


Explanation:
авеню женского рода, а не среднего!!!
FL - это Флорида, а почтовый индекс в Штатах состоит из пяти цифр. А вообще я согласен с Никитой - пусть клиент отправит в Штаты письмо с русским адресом, может к концу войны с Ираком оно и дойдет

Iouri Ostrovski
France
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikita Kobrin: Что дойдет до Штатов - не уверен. Единственное, что можно здесь гарантировать: из России выйдет!
12 mins

neutral  Vladimir Sergienko: почтовый индекс в Штатах может состоять и из 9 цифр
19 mins

agree  protolmach: with Vladimir. Почтовый индекс состоит из 9 цифр (xxxxx-xxxx)
32 mins

agree  Montefiore: конечно женского рода!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
30-я юго-западная авеню #3725, г. Форт Лодердэйл, Флорида 33312, США


Explanation:
Действительно странно, что просят перевести адрес. Соглашусь с коллегой, который говорит, что это неразумно, но не ваша в том вина

Yuliya Panas
Local time: 22:32
PRO pts in pair: 158

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yakov Tomara: Да, только решетку заменить на № :-) А, кстати, кто сказал, что клиент собирается по этому адресу что-то отправлять. М.б. его просто интересует, что есть что в адресе? Если любопытство оплачено, почему бы не удовлетворить?
1 hr

agree  Yelena.
3 hrs

agree  Khulan Shiiter
6 hrs

agree  Rusinterp: если клиент желает знать, что этот адрес означает
13 hrs

agree  Andrew Vdovin
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
3725 Юго-запад, 30-я авеню, Форт-Лодердейл, Флорида, 33312, США


Explanation:
Мне кажется лучше Юго-запад, чем Юго-западная 30-я авеню

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 16:51:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Например, в Нью-Йорке: West 30 Street - это 30-я улица западная;
В Вашингтоне: SW 30th Avenue - Юго-запад, 30-я авеню,
т.к. город разделен на зоны по направлениям.

xxxeeeeeeeeee
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yakov Tomara: Ммм... номер дома, а потом "Юго-запад"? Т.е., так сказать, юго-западная часть улицы? М.б., но я о таком не слышал, т.ч. не могу соглашаться или не соглашаться...l
51 mins
  -> именно Юго-запад, а не юго-западная часть улицы.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Мы адреса переводим


Explanation:
в договорах, доверенностях и пр., при этом всегда давая в скобках исходный вариант. Делается это для того, чтобы человек, не владеющий языком, хотя бы имел представление, об чем спич. Я бы перевела так:

США, штат Флорида, 33312, Форт Лодердейл, 30-я авеню Юго-Западной стороны, 3725 (3725 SW 30'th Avenue Fort Lauderdale, FL 33312).

Страну указать обязательно.
Авеню, стриты и пр. переводятся (см. справочник Розенталя).
Про сторону тоже как-то делала поиск и нашла этот вариант: "такая-то стрит такой-то стороны".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 18:10:59 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Авеню, стриты переводятся\" - в смысле, транслитерируются :-).

Да, и _г._ Форт Лодердейл

Remedios
Kazakhstan
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 817
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search