https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/other/397029-need-you-have-asked.html

need you have asked

Russian translation: Зачем нужно было (сейчас) справшивать...

17:10 Mar 25, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
/ ����.
English term or phrase: need you have asked
Why need you have asked me which of variants will be preferred, if as usual you are to have your way?

непонятен также - ... are to have your way...,
поэтому весь вопрос в целом - темное пятно
Rem
Russian translation:Зачем нужно было (сейчас) справшивать...
Explanation:
Зачем нужно было (сейчас)спрашивать меня об этом, который именно из вариантов будет более предпочтительным, если ты/вы все равно сделаешь ,как всегда, по-своему.

Уважаемый Rem, Вас "обстреливают" модальными глаголами+знанием идиом+спецификой условных предложений.
Советую Вам вооружиться г-ном Hewings, а именно: Advanced Grammar in Use - units 24 (модальный need), 15 (to be to do smth. в условных) и хорошо бы глянуть в Dixon. Essential Idioms.

Удачи.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 17:40:13 (GMT)
--------------------------------------------------

поправка:
Зачем нужно было (сейчас)спрашивать меня, который/какой же именно из вариантов будет более предпочтительным, если ты/вы все равно сделаешь, как всегда, по-своему?





--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 17:41:57 (GMT)
--------------------------------------------------

P. S.
Удачной сессии - и не спорьте со своим профессором. Лучше побольше учитесь (у Вас еще целая ночь впереди).
Selected response from:

Freechoice
Grading comment
Thank you very much, N.V.
Rem.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6все как-то странно
Kirill Semenov
5 +4Зачем спрашивать, ...
xeni (X)
5 +3Что за нужда спрашивать меня какой из вариантов лучше, если
Сергей Лузан
5 +2Английский слэнговый какой-то
Steffen Pollex (X)
5Зачем нужно было (сейчас) справшивать...
Freechoice
4 +1И зачем вам /тебе нужно было спрашивать, когда...
Oleg Pashuk (X)
4зачем спрашивать, если ...
Nikita Kobrin


Discussion entries: 8





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
все как-то странно


Explanation:
Это не обратный перевод? ;-)))

"Зачем было спрашивать меня, какой из вариантов будет лучше, если ты, как всегда, поступил по-своему".


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 17:14:15 (GMT)
--------------------------------------------------

точнее, \"если ты, как всегда, собирался все сделать по-своему\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 17:24:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Вообще, замечу, что фраза очень \"русская\" по построению. Потому, наверное, смысл нами понимается мгновенно.

Не зная источника, я рискнул бы предположить, что именно с русского на английский ее делали. Перфекты в странной расстановке, need какое-то ненужное просто совсем.

Ну да ладно, главное было смысл понять, а с ним, вроде бы, все разрешилось благополучно и единодушно. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 17:28:48 (GMT)
--------------------------------------------------

which of variants тоже загадочно, кстати.

which of -- это ж чистая калька с \"какой из\". Давайте по частям и \"пословно\":

Зачем нужно тебе было спрашивать меня, какой из вариантов будет предпочтительнее, если, как обычно, ты был намерен сделать по-своему.

Один в один !!! И что, не достаточно русская фраза пословно вышла? :)))

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 17:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 6216

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikita Kobrin: Очень странный тофарищ говорить English.
3 mins
  -> нихт ферштеен :)

agree  uFO: with "если ты, как всегда, собирался все сделать по-своему"
4 mins
  -> да. Я с ходу был ошарашен грамматикой несколько :) спасибо :)

agree  Steffen Pollex (X): Напрашивается вывод, что английский не оригинал.
6 mins
  -> не просто напрашивается. :) Вся фраза повторяет русскую грамматику на удивление. :)

agree  Сергей Лузан: with Steffen Pollex: Напрашивается вывод, что английский не оригинал.
8 mins
  -> грамматика странная, но смысл угадывается четко :) спасибо :)

neutral  xeni (X): не стоит делать выводы о разговорных выражениях, которых мы не знаем :)
54 mins
  -> не будем. Особенно если Аскер предупредит, что речь о разговорном ;)

agree  Will Matter
1 hr
  -> спасибо :)

agree  Iouri Ostrovski
1 day 3 hrs
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
зачем спрашивать, если ...


Explanation:
.

Nikita Kobrin
Lithuania
Local time: 17:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 533
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Английский слэнговый какой-то


Explanation:
"Why need you have asked me which of variants will be preferred, if as usual you are to have your way?"

должно быть примерно:

"Why did you ask me which variants will be preferred, if, as usual you are to have your way?", т.е.

"Зачем надо было спросить меня, какие версии предпочтительны, если все-равно все должно (было) быть по-вашему?"



Steffen Pollex (X)
Local time: 16:06
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 272

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Немного академично, хотя и правильно. Моё - внизу.
11 mins
  -> Я же, в конце концов, в академии учился, извините... :-)

agree  Will Matter
1 hr

neutral  Montefiore: не слэнговый, а свободная разговорная английская речь
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Зачем спрашивать, ...


Explanation:
... какой из вариантов предпочтительнее, если, как обычно, ты (вы) все равно сделаешь (сделаете) по-своему?

you are to have your way - дословно: ты должен сделать по-своему

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 17:18:03 (GMT)
--------------------------------------------------

английский не очень грамотный, но вполне разговорный.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 17:22:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Нормальный английский оборот why need:

http://www.google.com/search?q="why need"&hl=en&lr=&ie=UTF-8...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 17:32:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Ребята, ну разве все русские говорят по строгим правилам грамматики? А иногда даже специально искажаем, как бы под простонародность :)
Что, вы никогда не слышали в фильмах что-нибудь вроде I says или you was? или no nothing?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 17:46:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Взгляните-ка, сколько примеров на оборот \"why need you have done smth\" :

http://www.google.com/search?hl=en&lr=&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 17:53:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Ну, уж вот этого-то профессора Принстона никто не может упрекнуть в неграмотности:

So much for the reasons for which men choose to embrace determinism in history. But if they do, there is a difficult logical consequence, to say the least. It means that we cannot say to anyone, \'Did you have to do that? *Why need you have done* that?\' - the assumption behind which is that he could have refrained, or done something else. The whole of our common morality, in which we speak of obligation and duty, right and wrong, moral praise and blame - the way in which people are praised or condemned, rewarded or punished, for behaving in a way in which they were not forced to behave, when they could have behaved otherwise - this network of beliefs and practices, on which all current morality seems to me to depend, presupposes the notion of responsibility, and responsibility entails the ability to choose between black and white, right and wrong, pleasure and duty; as well as, in a wider sense, between forms of life, forms of government, and the whole constellations of moral values in terms of which most people, however much they may or may not be aware of it, do in fact live.

http://pup.princeton.edu/chapters/s6785.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 18:04:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Резюме:

why need you have done smth. - разговорное выражение. зачем нужно было делать ч-л

you are to do smth. - глагол to be как модальный, передает долженствование



--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 20:57:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Аскер предупредил, что это разговорное выражение - см. категорию.

xeni (X)
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Может там, где он государственный, но неродной, как в Индии?
6 mins
  -> Сергей, Вы же не думаете что все английские нейтивы говорят исключительно грамотно? :) Так же как и русские, впрочем.

neutral  Steffen Pollex (X): Частично, согласен. Но скорее подумал, что это "английский" из Китая или Индии. Типа в видике "Panjabi MC": там есть такая девушка, "prEEtEE Kaur", кто смотрел на MTV. :-)))
13 mins
  -> ну, если бы Вы слышали, как говорят иные американцы...

agree  Kirill Semenov: ок, "разговорный", виноват :) Я там сделал пословный перевод -- чисто русская фраза вышла!
13 mins
  -> см. ответ Штеффену :)

neutral  uFO: слово "предпочтительнее" не очень слэнгово/разговорно звучит...
1 hr
  -> слэнга тут вообще нет. А предпочтительнее можно и заменить, не спорю. Аскера грамматика интересовала.

agree  Dmitry Arch: Нормальный британский английский
16 hrs
  -> спасибо

agree  Montefiore: очень хорошая ссылка, и всё правильно вообще
23 hrs
  -> спасибо, Рина
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Что за нужда спрашивать меня какой из вариантов лучше, если


Explanation:
ты всё равно должен будешь поступить по своему?
Удачи, Rem!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 17:26:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Что за необходимость/ Что за нужда

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 09:23:36 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Немного академично, хотя и правильно. Моё - внизу.
> Я же, в конце концов, в академии учился, извините... :-) -
\" - это очень смешно!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 17:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1673

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Pollex (X): Так тоже ОК. Словом, смысл разгадать можно из этого искаверканного английского. Может, это тест со тороны уважаемого профессора?
16 mins
  -> Спасибо. Кто знает?

agree  Yuri Grachev: with you und with Steffen
12 hrs
  -> Спасибо, Yuri Grachev.

agree  Dmitry Arch: И то правда, нужды нет - вы все одно слушать не станете.
16 hrs
  -> Спасибо, Dmitri Arch. Но читать - будем.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Зачем нужно было (сейчас) справшивать...


Explanation:
Зачем нужно было (сейчас)спрашивать меня об этом, который именно из вариантов будет более предпочтительным, если ты/вы все равно сделаешь ,как всегда, по-своему.

Уважаемый Rem, Вас "обстреливают" модальными глаголами+знанием идиом+спецификой условных предложений.
Советую Вам вооружиться г-ном Hewings, а именно: Advanced Grammar in Use - units 24 (модальный need), 15 (to be to do smth. в условных) и хорошо бы глянуть в Dixon. Essential Idioms.

Удачи.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 17:40:13 (GMT)
--------------------------------------------------

поправка:
Зачем нужно было (сейчас)спрашивать меня, который/какой же именно из вариантов будет более предпочтительным, если ты/вы все равно сделаешь, как всегда, по-своему?





--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 17:41:57 (GMT)
--------------------------------------------------

P. S.
Удачной сессии - и не спорьте со своим профессором. Лучше побольше учитесь (у Вас еще целая ночь впереди).

Freechoice
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Thank you very much, N.V.
Rem.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Сергей Лузан: Стилистически слишкой нейтрально окрашено.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
И зачем вам /тебе нужно было спрашивать, когда...


Explanation:
Strange composition though...

Oleg Pashuk (X)
PRO pts in pair: 603

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: И на хрена...
7 hrs
  -> thank you:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: