KudoZ home » English to Russian » Other

apliance socket

Russian translation: гнездо прибора

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:41 Feb 28, 2012
English to Russian translations [PRO]
Other
English term or phrase: apliance socket
Insert the charging plug into the appliance socket (G). Вставьте штепсель для зарядки в . . . ? (текст об оборудовании для подстригания волос и бороды)
Victory13
Local time: 19:16
Russian translation:гнездо прибора
Explanation:
Речь об обычном гнезде, в которое подключается зарядное устройство!
Appliance - этот триммер, о котором говорится в тексте.
Selected response from:

VGayek
Ukraine
Local time: 15:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4гнездо прибора
VGayek
4 +3гнездо (зарядки) устройства
Vladys
3 +3розетка электропитанияEnote
5разъем триммера
AStcheg
4разъем прибора
OWatts
2круглый разъем
erika rubinstein


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
круглый разъем


Explanation:
Разъемы круглые MIL | USBF TV 71 G | 42-420-25 | Appliance ...
www.elfa.spb.ru/catalog?good_id=hx108848&langw=12583.73 (от 25 шт.) Соответствие USBF TV 71 G директиве RoHS: ... Описание, Разъем оборудования с USB соединителем. Температура, макс. +85 °C ...

erika rubinstein
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 150
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
гнездо прибора


Explanation:
Речь об обычном гнезде, в которое подключается зарядное устройство!
Appliance - этот триммер, о котором говорится в тексте.

VGayek
Ukraine
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alla_K: ... в соответствующее гнездо устройства (машинки).
2 hrs

agree  AStcheg: совершенно верно, хотя мой вариант мне больше нравится
5 hrs

agree  OWatts
5 hrs

agree  interprivate
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
appliance socket
гнездо (зарядки) устройства


Explanation:
гнездо для зарядки триммера

Example sentence(s):
  • Зарядное устройство. 13. Триммер. Важные меры безопасности. ... Вставьте разъем зарядного устройства (12) в гнездо зарядки с нижней стороны ...
  • Гнездо для зарядки выполнено в виде гнезда для наушников 3,5мм. ... У меня лично триммер Панасоник

    Reference: http://magazinpnz.ru/files/2/vt-1372.pdf
    Reference: http://bt.rozetka.com.ua/ru/products/details/BT80890/index.h...
Vladys
Ukraine
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marina svitova
51 mins
  -> Спасибо, Марина!

agree  Alla_K
1 hr
  -> Большое Спасибо, Алла! приятно, когда вчитываются :-)

agree  AStcheg: зачем писать "устройство", когда понятно, что это :)
5 hrs
  -> не скажите, вот скажем слово "зарядка": каждый китаец делает ее по утрам, а вечером - продает. Так что пояснения не мешают.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
розетка электропитания


Explanation:
обычная сетевая розетка (для бытовых приборов)

Enote
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 528

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viacheslav Yessipenko
0 min
  -> спасибо

agree  Ilham Ahmadov: sure
30 mins
  -> спасибо

agree  sas_proz
1 hr
  -> спасибо

agree  xxxbarking knit
1 hr
  -> спасибо

neutral  OWatts: "розетка электропитания" - это, насколько мне известно, "wall socket"
3 hrs
  -> ну если точнее, то розетка электропитания - это electrical outlet, стены там не надо. а что подключают в этот самый wall socket? м.б. appliance?

disagree  AStcheg: не вставится, если дырку в розетке не рассверлить
5 hrs
  -> надо евророзеткой пользоваться. и вообще лучше электрика пригласить. С электричеством шутки плохи, это не печатное слово :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
разъем прибора


Explanation:
см. пример

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-02-28 16:46:13 GMT)
--------------------------------------------------

Сравните параллельные тексты:

http://download.p4c.philips.com/files/q/qg3190_00/qg3190_00_...


Example sentence(s):
  • После установки SIM-карты вставьте штекер адаптера питания в разъем прибора.

    Reference: http://www.idsas.ru/page.php?al=jeriteja_legenda
OWatts
United Kingdom
Local time: 13:16
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
разъем триммера


Explanation:
если это о машинке для стрижки речь (не знаю, что еще может быть таким оборудованием),

--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2012-02-28 16:29:04 GMT)
--------------------------------------------------

А "charging plug" - это разъем зарядного устройства, а не сетевой штепсель

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2012-02-28 17:01:27 GMT)
--------------------------------------------------

если не нравится "разъем" - можно "гнездо" написать.

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2012-02-28 17:02:45 GMT)
--------------------------------------------------

поставив пару "ЗА", я предлрожил просто назвать это "оборудование для стрижки борода" или "прибор" тем, что оно есть.

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2012-02-28 17:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

Справшивающий вполне может скомпилировать из несколькоих предположений на свой вкус вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2012-02-28 18:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ну нет больше букв в этом белом прямоугольнике, пишу здесь: Plug - это то, что вставляется, не обязательно "вилка".

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2012-02-28 18:10:36 GMT)
--------------------------------------------------

даже еще точней - то, что заполняет пустое место.

AStcheg
Russian Federation
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Enote: в ваших вариантах совсем нет различия между socket и plug, а они ведь отличаются, примерно как папа и мама . + Я то пойму, но перевод не для меня. 2 разных понятия назвать одним термином - плохо. Штеккер - плохо, plug - это вилка
15 mins
  -> если Вам сказать: подсоедините, например, плеер к USB разъему компьютера, Вы поймете? Ведь не воткнете его в розетку? Просто русский иногда не требует "подстрочного" соотвествия, мне кажется :) Чуть ниже OWatts написала штекер - удобоваримо.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search