KudoZ home » English to Russian » Other

trademark -> товарный знак или торговая марка?

Russian translation: товарный знак

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trademark -> товарный знак или торговая марка?
Russian translation:товарный знак
Entered by: arterm
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:00 Dec 9, 2003
English to Russian translations [PRO]
English term or phrase: trademark -> товарный знак или торговая марка?
All other corporate and brand names are the trademarks or registered trademarks of their respective owners.
• MultiMediaCard™ is a registered trademark of Infineon Technologies AG (Germany), licensed to MMCA (MultiMediaCard Association).
• Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime™, and the QuickTime logo are registered trademarks of Apple Computer, Inc.

Яндекс с огромны перевесом тяготеет к торговой марке, хотя и выдаёт около 3000 документов с товарным знаком, в том чиле и с русского сайта Майкрософт
arterm
Russian Federation
Local time: 00:34
товарный знак
Explanation:
Это официальный термин

"Торговая марка" - неофициальный термин, просто широко распространившийся буквальный перевод
Я этот вопрос когда-то специально выясняла

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 19:24:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Артем и Елена,
посмотрите, пожалуйста, мой вопрос http://www.proz.com/kudoz/344267

Там мне lyolya очень хорошо этот вопрос разъяснила - прочитайте ее ответ.
Selected response from:

xxxVera Fluhr
Local time: 21:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +11товарный знакxxxVera Fluhr
5the same
mk_lab
5товарный знакShuilien
4в данном контексте - знак
Marina Aleyeva


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
trademark -> товарный знак или торговая марка?
the same


Explanation:
.

mk_lab
Ukraine
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 17049
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
товарный знак


Explanation:
Это официальный термин

"Торговая марка" - неофициальный термин, просто широко распространившийся буквальный перевод
Я этот вопрос когда-то специально выясняла

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 19:24:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Артем и Елена,
посмотрите, пожалуйста, мой вопрос http://www.proz.com/kudoz/344267

Там мне lyolya очень хорошо этот вопрос разъяснила - прочитайте ее ответ.

xxxVera Fluhr
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Pochinov
2 mins
  -> Спасибо!

agree  Ol_Besh: Absolutely right. И патентный словарь точно так же толкует.
15 mins
  -> спасибо!

agree  Viktor Nikolaev
28 mins
  -> спасибо!

agree  odaj
57 mins
  -> спасибо!

agree  Janina Nowrot
58 mins
  -> спасибо!

agree  Kirill Semenov
1 hr
  -> спасибо!

agree  Henrik Pipoyan
1 hr
  -> спасибо!

agree  Yakov Tomara
11 hrs
  -> спасибо!

agree  xxxatxp
13 hrs
  -> спасибо!

agree  Remedios
15 hrs
  -> спасибо!

agree  Yuri Melnikov
15 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trademark -> товарный знак или торговая марка?
в данном контексте - знак


Explanation:
trademark как имя, данное производителем, которое является принадлежностью товара или товарной линии, с присущими им особенностями дизайна, конструкции и т. п. - это марка

а как юридическая интеллектуальная собственность фирмы - товарный знак (словесный или графический)

Выражение "товарный знак" может употребляться и в первом смысле, а "торговая марка" - во втором, но я ориентируюсь на свое ощущение частотности их употребления, которое подсказывает мне, что, если нужно подчеркнуть юридический смысл, то лучше сказать "товарный знак". Он очень ассоциируется с процессом регистрации. Марка - в меньше степени: это скорее качественная, а не юридическая характеристика товара.
В Вашем контексте важно подчеркнуть, что речь идет о торговой марке как юридической собственности фирмы.

5. Проведение ускоренной экспертизы заявки на товарный знак (словесный или изобразительный товарный знак):
6. Проведение ускоренной экспертизы заявки на товарный знак (комбинированный товарный знак):
http://www.uatm.ru/price.html

1. Составление и подача в Патентное ведомство заявки на товарный знак:
http://registered.com.ua/price.html

Юридические аспекты: купить товарный знак, продать товарный знак, уступка прав на регистрацию товарного знака
... права на понравившийся вам товарный знак можно по договору уступки прав на товарный знак в отношении всех или части товаров и услуг, для которых он ...
http://www.brandmarket.ru/legal/

Marina Aleyeva
Ukraine
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 1714
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
товарный знак


Explanation:
Дело не в контексте.

Вопросы охраны товарных знаков регулируются законом РФ о товарных знаках и т.п. Поэтому употребление любого иного термина (и в том числе "торговая марка") просто сведет юридическую силу данного заявления на нет.

Кстати, рекомендую принять к сведению, что хотя в большинстве подобных заявлению иностранные юридические лица предпочитают не переводить свое наименование, корпорация Майкрософт пишет так: "... корпорации Майкрософт (Microsoft Corp.)"


Shuilien
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search