Russian translation: Собственная дочь предала его.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English term or phrase:His own daughter betrayed him.
This is a translation of a Spanish language broadcast I heard on television: Su propria hija lo traЁЄcЁЄonЁ®.
Yet, it seems so universal. The problem of the unfaithful son, daughter or mother has existed in every society in history. I was wondering what a Russian translation would be like? Any help ios appreciated.
I will be voting for the answer I regard as most "helpful". If I don't vote for your answer it doesn't mean that you are necessarily wrong. I also realize that every body has their own "idiolect" just as in English where FOUR LIVERPUDLIAN LADS CALLED THE BEATLES §№§Ц§д§н§в§Ц §Э§Ъ§У§Ц§в§б§е§Э§о§г§Ь§Ъ§з
§б§С§в§Я§с §б§а §Ъ§Ю§Ц§Я§Ъ §ў§Ъ§д§Э§Щ and
FOUR GUYS FROM LIVERPOOL CALLED THE BEATLES §№§Ц§д§н§в§Ц
§б§С§в§Я§с §Ъ§Щ §§Ъ§У§Ц§в§б§е§Э§с §б§а §Ъ§Ю§Ц§Я§Ъ
§ў§Ъ§д§Э§Щ are equally correct. Thanks (Spasibo) again!