KudoZ home » English to Russian » Other

business continuity management

Russian translation: обеспечение непрерывности (бесперебойности) хозяйственной деятельности

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:45 Jan 20, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
English term or phrase: business continuity management
a strategic disaster from disaster recovery to business continuity management
JulieN
Russian translation:обеспечение непрерывности (бесперебойности) хозяйственной деятельности
Explanation:
IMHO
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 04:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7обеспечение непрерывности (бесперебойности) хозяйственной деятельности
Vladimir Pochinov
4управление бесперебойностью функционирования предприятия/бизнеса/ производства
Сергей Лузан
4см. ниже
Eugene V


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
обеспечение непрерывности (бесперебойности) хозяйственной деятельности


Explanation:
IMHO

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 04:22
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariya Almeida: а можно и просто "бизнеса" наверное
2 mins

agree  Maria Dobrianskaya: или обеспечение непрерывности деятельности предприятия
5 mins

agree  xxxTatiana Nero
7 mins

agree  Alexander Shchekotin
35 mins

agree  xxxIreneN
38 mins

agree  Yakov Tomara
18 hrs

agree  Rusinterp
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Вы как-то странно кусок предложения выбрали - перед "strategic disaster", например, какой-то глагол наверняка стоял. И далее - "from [disaster recovery] to [business continuity] management". То есть, management и того, и другого, и всего, что не попадает под эти определения, но тоже потенциально представляет [strategic disaster].

То есть, "(чего-то там) стратегических бедствией/катастроф/и т.д., от устранения последствий стихийных бедствий до обеспечения работоспособности предприятия (целостности/непрерывности бизнеса).

Business Continuity включает в себя очень многое, а означает способность организации продолжать функционировать при потери документации, увольнении ключевых сотрудников, и т.д. - то есть, при любых обстоятельствах.



    Reference: http://www.datafort.ru/content/rus/97/970-article.asp?archiv...
    Reference: http://weekly.cnews.ru/2003/02/21/
Eugene V
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 148
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
управление бесперебойностью функционирования предприятия/бизнеса/ производства


Explanation:
хотя, конечно, лучше было бы дать всё предложение полностью. Удачи, JulieN!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 05:22
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search