KudoZ home » English to Russian » Other

time cut

Russian translation: купюра

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:time cut
Russian translation:купюра
Entered by: shakhroman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:06 Jan 21, 2004
English to Russian translations [PRO]
/ movie scripts
English term or phrase: time cut
не знаю, есть ли для этого какой-то устоявшийся термин. если да -- подскажите, пожалуйста? если нет -- как бы вы это перевели?

речь идёт о переводе сценариев с английского на русский -- там вообще куча монтажных терминов встречается и прочих спец-словечек, поэтому я и предположила, что time cut тоже какой-нибудь аналог уже имеет.

вот описание:

"Something new will be appearing in the
scripts, starting with this one, that needs to be translated for production.
Because show's are running long, from now on I will indicate either scenes
or dialogue in scenes that might be cut if the show runs too long. In
America, we call them "time cuts." They should not be cut now but only
during shooting, when production realizes a script will be too long. This
way, they see in advance what can be cut from an episode without hurting the
show."
zmejka
Local time: 07:17
см. ниже
Explanation:
купюры

есть такое дело:

There were cuts in the film - в фильме были сделаны купюры.

Oxford English-Russian (Colin Howlett)
Selected response from:

shakhroman
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2см. нижеshakhroman
4 +1вырезки
Sergei Tumanov
5можно вырезать ИЛИ можно вырезать (время)
Alexander Onishko
5синхронизироватьodaj
3 +1хрономонтаж (на полях можно указывать "для хрономонтажа")
Nikita Kobrin
3фрагменты, которые можно вырезать при недостатке эфирного времени
Alexander Onishko
2лишние кадры
aida_ist


Discussion entries: 10





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
вырезки


Explanation:
для того чтобы уложиться в отведенное время

на телевидении задорнов постоянноо выражается про то что тогда все вырезалось по каким-тло соображениям. отсюда вырезки

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 10:17:25 (GMT)
--------------------------------------------------

...начиная отсюда я буду указывать сцены или диалоги в сценах котрые могут быть подрезаны/укорочены если будут превышать время шоу. их не надо резать сейчас а только во время съемок юю

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 10:19:06 (GMT)
--------------------------------------------------

может быть есть и какое то слэнговое выражение типа \"пройтись ножницами\" или \"сделать обрезание\" но наверное в каждой студии оно свое.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 10:33:47 (GMT)
--------------------------------------------------

технология монтажа
..
2. просмотр отобранных материалов на монтажном столе:
а) вырезают замеченные при прсомотре низзкачественные куски.
...
3. сортировка материала в последовательности, соответствующей сценарию:
а) метраж снятых материалов сличают с данными режиссерского сценария
б) подрезают лишние кадры
стр.158
...
Школа кинолюбителя .Д.Панфилов М.: Искусство 1979



--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 10:36:35 (GMT)
--------------------------------------------------

вырезки он и есть вырезки. потенциальные предполагаемые возможные ненужные. - сокращающие вырезки.
\"дополнительные вырезки из шоу были не нужны\" - сказал продюсер. теперь все по новой восстанавливать.

русскоязычные товарищи вас поймут :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 10:38:36 (GMT)
--------------------------------------------------

если на полях нужна ремарка - \"возможная вырезка!\" или просто \"подкоротить!\" или \"ВВ\" (возможная вырезка)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 10:43:10 (GMT)
--------------------------------------------------

продолжая тему \"можно резать\" МР или
\"подогнать по времени\"

главное коротко передать смысл - может продесеру понравится - \"отчикать по времени\" или еще как нибудь.

я когда в кино снимался там каждый про всякие такие штуки говорил как хотел.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 15:09:12 (GMT)
--------------------------------------------------

а в одной из повестей стругацких там употреблено ЛАКУНЫ. в тех местах где отсутствовала информация на пленке - повесть про то как супер люди организовывали ноаую расу и боролись против прививок .

Sergei Tumanov
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1511

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Onishko: "отчикать по времени"
1 hr
  -> :-) резать, резать и еще раз резать!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
фрагменты, которые можно вырезать при недостатке эфирного времени


Explanation:
IMHO

Alexander Onishko
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3512
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
синхронизировать


Explanation:
рассчитывать по времени; согласовывать во времени

odaj
Ukraine
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 194
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
можно вырезать ИЛИ можно вырезать (время)


Explanation:
для надписи на полях

Alexander Onishko
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3512
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
хрономонтаж (на полях можно указывать "для хрономонтажа")


Explanation:
Змейка, ситуация у вас, конечно, заковыристая, тут нужно обращаться за советом скорее не к нам, а к киношникам или телевизионщикам, это их жаргонизмы, но если таковых в наличие нет, попробуем разобраться сами.

Вот определение, которое дается в NTC's Mass Media Dictionary:

timed cut - A videotape edit that is selected for length rather than content.

To есть монтаж видеоматериала, который производится исключительно для того, чтобы уложиться в определенное время без нанесения урона содержанию. Примерно это же следует и из комментариев, приведенных вами.

Поэтому я предлагаю не заниматься изобретением какого-то русского существительного для перевода словосочетания time cut, а обозначить ПРОЦЕСС словом "хрономонтаж" (т.е. монтаж с целью уложиться в определенное время) и просто указывать на полях в нужных местах:

ДЛЯ ХРОНОМОНТАЖА

Мне кажется, что специалистам все будет предельно ясно.

Nikita Kobrin
Lithuania
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 533

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOleg Pashuk
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
см. ниже


Explanation:
купюры

есть такое дело:

There were cuts in the film - в фильме были сделаны купюры.

Oxford English-Russian (Colin Howlett)

shakhroman
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Tumanov: от русского слова купироватью например купировать щенку хвост/отрезать щенку хвост. зедсь вообще на полях можно ставить звездочкую а в начале документ-очень подробно-там где на полях стоит звездочка там нужно/можно ..ть куски чтобы уложится во время шоу
1 hr
  -> спасибо

agree  Levan Namoradze: по-моему, наиболее точный перевод!
2 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
лишние кадры


Explanation:
Может так?

То есть в них нет насущей необходимости и их можно вырезать, если что :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 55 mins (2004-01-21 18:01:54 GMT)
--------------------------------------------------

Да, понимаю.. но мысль была такая: ежели их можно (а то и нужно :)) вырезать, значит - они второстепенной важности - а значит лишние, в конечном счете. :))

А может есть выражение \"вырезать по ходу съемки\" или что-нибудь в этом роде, но покороче?..

aida_ist
Turkey
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search