KudoZ home » English to Russian » Other

ruler

Russian translation: ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:11 Aug 16, 2001
English to Russian translations [Non-PRO]
English term or phrase: ruler
As in, I am the ruler of the world.
Tim O'Brien
Russian translation:...
Explanation:
Agtree w/Chech:

*RE: ...В разговоре с любой персоной, правителем или нет, лучше сначала узнать, к какому сорту людей они принадлежат. ...
Etiquette With Rulers, Erystera Ligen, vol.79
Morrowind : Русская Версия (c) Sergey Gorelov , 2000-2001
Selected response from:

Rostov
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +4дополнения
Natasha Stoyanova
na +1ПравительLudwig Chekhovtsov
na +1...
Rostov
na...
Rostov
na -1Повелитель
Alexander Onishko


  

Answers


10 mins peer agreement (net): +1
Правитель


Explanation:
Властелин, Господин, Руководитель Мира - в зависимости от контекста

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 07:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 713

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rostov: see RE below
1 hr

agree  Oleg Rudavin: Властелин seems to be the best choice in Властелин мира.
5 hrs

disagree  Alexander Onishko: Всё хорошо, но руководитель мира это вообще круто :)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
...


Explanation:
Agtree w/Chech:

*RE: ...В разговоре с любой персоной, правителем или нет, лучше сначала узнать, к какому сорту людей они принадлежат. ...
Etiquette With Rulers, Erystera Ligen, vol.79
Morrowind : Русская Версия (c) Sergey Gorelov , 2000-2001



    Reference: http://travel.ag.ru/tes/articles/b_etiquette.shtml
Rostov
PRO pts in pair: 52
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
...


Explanation:
...I meant AGREE w/Chech NOT ...

Rostov
PRO pts in pair: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs peer agreement (net): +4
дополнения


Explanation:
Владыка мира, правитель, господарь, властитель - выбор Ваш.

Natasha Stoyanova
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 174

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludwig Chekhovtsov
4 hrs

agree  Rostov
7 hrs

agree  julls
12 hrs

agree  Natametzger
3 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs peer agreement (net): -1
Повелитель


Explanation:
А мне кажется слово повелитель лучше отражает смысл: властелин мира - это человек, который ВЛАДЕЕТ, а to rule означает "править", "повеливать". Словосочетание "правитель мира" на мой взгляд не особо хорошо звучит, следовательно "повелитель мира".

Alexander Onishko
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3512

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ludwig Chekhovtsov: А Вы уже забыли,что "Владыкой мира станет труд"?
1 hr
  -> Буду очень рад если труд станет владыкой мира :) , но вы же не скажете "труд станет повелителем мира" - есть же разница
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search