KudoZ home » English to Russian » Other

Please contact our international team

Russian translation: Пожалуйста, свяж

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:20 Aug 17, 2001
English to Russian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Please contact our international team
Recruitment advertising
Sharon
Russian translation:Пожалуйста, свяж
Explanation:
native
Selected response from:

Karlsson M
Sweden
Local time: 05:23
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3Пожалуйста, обратитесь к нашей международной группеLudwig Chekhovtsov
na +3Просьба обращаться в наш международный отдел
Oleg Rudavin
na +1Пожалуйста, свяжитесь с нашей международной командой
Demo
naОбращайтесь, пожалуйста, в нашу международную службу.michnick
naмеждународная группа
Galina Labinko Rodriguez
na...
Rostov
naПожалуйста обращайтесь в нашу международную организацию (группу)
Rostov
na -1Пожалуйста, свяж
Karlsson M
na -1Обращайтесь, пожалуйста, в нашу группу, занимающуюся международными вопросами
ttagir


  

Answers


17 mins peer agreement (net): -1
Пожалуйста, свяж


Explanation:
native

Karlsson M
Sweden
Local time: 05:23
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Natametzger: This is phrase is not completed
3 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins peer agreement (net): +1
Пожалуйста, свяжитесь с нашей международной командой


Explanation:
Literal translation

Demo
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natametzger
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
Пожалуйста обращайтесь в нашу международную организацию (группу)


Explanation:
Also some more options:

1. За дополнительной информацией, пожалуйста, обращайтесь в (For the additional information, please, contact...)

2. ЕСЛИ ВЫ ..., ОБРАЩАЙТЕСЬ К НАМ (ТЕЛ-ФАКС(...)))


    Reference: http://www.eur.ru/news/pres0500.html
    Reference: http://www.mtu-net.ru/malta-alex1/praic1.htm
Rostov
PRO pts in pair: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +3
Пожалуйста, обратитесь к нашей международной группе


Explanation:
Engish-Russian full-text translator

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 713

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rostov: see below
11 mins
  -> Благодарю Вас!

agree  Natametzger
3 days 3 hrs
  -> Thank you!

agree  Galina Labinko Rodriguez: see my comments in a separate entry
7 days
  -> OK
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
...


Explanation:
OPTIONS:

1. Пожалуйста, обращайтесь В ....организацию (группу)

2. Пожалуйста, обратитесь К ........ группе




Rostov
PRO pts in pair: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +3
Просьба обращаться в наш международный отдел


Explanation:
As I see it, requests to contact международную команду would look out of place in a text targeted for Russian-speaking audience. We are used to rather an official style; in any case, 'international team' probably refers to specialists in charge of international contacts, etc., right? Thus, it should be Пожалуйста, обращайтесь/Просьба обращаться в наш международный отдел - the latter being just a little bit more official.
Good luck!
Oleg


Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 1044

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Onishko
3 mins

agree  Rostov: more official
10 mins

agree  Natametzger
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs peer agreement (net): -1
Обращайтесь, пожалуйста, в нашу группу, занимающуюся международными вопросами


Explanation:
Other translation is as follows:
Обращайтесь, пожалуйста, в нашу интернациональную группу.

Несколько хуже (но, кстати, вернее) звучит перевод.
Обращайтесь, пожалуйста, в нашу международную группу.
Рекьютеры, как правило, подразумевают, что у них есть некая команда. которая работает с людьми из различных стран и такое обращение подразумевает имено такую переадресовку.

Yours,
Dr. Tagir S. Tagirov
KSU

ttagir
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 1025

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Alexander Onishko: В каком смысле группу?
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Обращайтесь, пожалуйста, в нашу международную службу.


Explanation:
Служба (= service) is the most neutral translation

Native speaker

HTH

michnick
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days
международная группа


Explanation:
I like the word 'группа' more than 'отдел', because the last one sounds too official and you get an impression of a big office in a big building. If I understood right we are dealing with a recruitment agency looking for candidates to work overseas or foreign nationals to work in the country where the agency is. Usually a recruitment agency would have staff of 5-6 people who recruit for different sectors, such as Hotel&Catering, IT sector, Technical&Engineering, etc. So probably this so called international team would consist of 1 or 2 persons who share the office with the rest of the team. Doesn't sound like a department (отдел) to me.

Personal experience as a recruiter of an international team. :)

Galina Labinko Rodriguez
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search