Design name

Russian translation: название продукта в разработке

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

19:47 Nov 30, 2009
English to Russian translations [PRO]
Patents
English term or phrase: Design name
Приложение к сертификату на гель из гилауроновой кислоты для инъекций
Design name trade name
Hylan gel 30 Gene Fill Dex
esperansa_2008
Russian translation:название продукта в разработке
Explanation:
это гель, то есть продукт. До выхода на рынок - в разработке.
Selected response from:

Elena Vvedenskaya
Russian Federation
Local time: 08:48
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3проектное наименование (название)
Nick Grekov
4 +1название продукта в разработке
Elena Vvedenskaya
5Название промышленного образца
Alexander Onishko
4Рабочее название (название от разработчика)
boostrer
3(коммерческое) наименование модели
mk_lab
2название дизайна
makhno


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
проектное наименование (название)


Explanation:
А второе будет торговым наименованием. Я такие варианты встречал относительно новых разработок, когда наименование еще окончательно не утверждено, поэтому зачастую отличается от торгового наименования, для выбора которого уже привлекаются маркетологи и другие специалисты.

Nick Grekov
Russian Federation
Local time: 07:48
Works in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Leshchinsky: Угу. "Рабочее наименование". А там — посмотрим.
5 mins
  -> Спасибо!

agree  Grunia: рабочее
8 mins
  -> Спасибо за поддержку!

neutral  boostrer: смысл, мне кажется, может быть правильным, но о лекарствах так не говорят
13 mins
  -> Спасибо за Ваш отзыв!

neutral  Alexander Onishko: сорри, но тут речь о промобразцах
14 mins
  -> Спасибо за комментарий, честно говоря, не думаю, что тут промобразцы, может, Вам виднее

agree  Oxana_V
35 mins
  -> Спасибо большое, Оксана!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(коммерческое) наименование модели


Explanation:
.

mk_lab
Ukraine
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Onishko: сорри, но тут речь о промобразцах
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
design name
название дизайна


Explanation:
Just a guess.


    Reference: http://kurapov.name/rus/about/TTU/digital_systems_diagnostic...
makhno
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Onishko: "дизайн" по-русски называется промобразец
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
design name
Название промышленного образца


Explanation:
Приложение № 2

к Административному регламенту исполнения Федеральной службой

по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам государственной функции

по организации приема заявок на промышленный образец и их рассмотрения, экспертизы

и выдачи в установленном порядке патентов Российской Федерации

на промышленный образец


З А Я В Л Е Н И Е

о выдаче патента

Российской Федерации

на промышленный образец

АДРЕС ДЛЯ ПЕРЕПИСКИ (полный почтовый адрес, имя или наименование адресата)








Телефон: Факс: E-mail:


В Федеральную службу по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам

Бережковская наб., 30, корп.1, Москва, Г-59, ГСП-5, 123995


54) Название промышленного образца




(71) ЗаЯвитель (Указывается полное имя или наименование (согласно учредительному документу), место жительства или место нахождения, включая название страны и полный почтовый адрес)






Указанное лицо является

государственным заказчиком муниципальным заказчиком,

исполнитель работ_____________________________________________________________

( указать наименование)

исполнителем работ по государственному муниципальному контракту,

заказчик работ _______________________________________________________________

( указать наименование)

Контракт от _________________________ № _______________________________



ОГРН


КОД страны по стандарту

ВОИС ST. 3

(если он установлен)

http://www1.fips.ru/wps/wcm/connect/f46164004e43f428b829fa03...

Alexander Onishko
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  boostrer: А почему вы думаете, что это образцы? Из предыдущих вопросов аскера?
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
design name
название продукта в разработке


Explanation:
это гель, то есть продукт. До выхода на рынок - в разработке.

Elena Vvedenskaya
Russian Federation
Local time: 08:48
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Dolinsky
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
design name
Рабочее название (название от разработчика)


Explanation:
На обычные названия вроде международного не похоже. Относительно образцов ни вы, ни Александр не ответили, так что "рабочее" или "от разработчика" - самый, мне кажется, удачный вариант.

Ср знаменитый сальварсан (международное название) и его рабочее название 606 )). Ровно то же можно прочитать и о новых формах и лек-вах.

Думаю, это подходит лучше всего.

boostrer
United States
Local time: 01:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search