KudoZ home » English to Russian » Petroleum Eng/Sci

field-based operations

Russian translation: работы на промысле или на месторождении

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:28 Apr 29, 2008
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: field-based operations
Mobile Phone Policy

This document applies to all company employees whilst driving on Company business working in/at the Europe offices, sites and field based operations

Спасибо
Nurzhan KZ
Local time: 15:26
Russian translation:работы на промысле или на месторождении
Explanation:
но не операции на мой взгяд
Selected response from:

Aiman Sagatova
United Kingdom
Local time: 11:26
Grading comment
да и не работы здесь..... Остальное пойдет.
Просто для Лондона Атырау всегда был филдом
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4работа на объектахMarina Dolinsky
5 +2работы на промысле или на месторождении
Aiman Sagatova
3 +1на месте установки [оборудования]
Ruslan Datkayev
3полевые операции
Elene P.


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
полевые операции


Explanation:
-

Elene P.
Georgia
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalya Danilova: Нет такого понятия "полевые операции". Есть термин "полевые работы", тесно связанные с геологоразведкой. Здесь же речь о работе на объектах.
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
работа на объектах


Explanation:
...

Marina Dolinsky
Local time: 13:26
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalya Danilova: Согласна!
5 mins
  -> Опять Спасибо :))

agree  Igor Blinov: эксплуатационных и разведочных объектах
50 mins
  -> Спасибо, моя радость!

agree  Zoya Delerm-Shapkina: да, это именно объекты, на которых ведутся работы
53 mins
  -> Спасибо, Зоя

agree  Kate Pisman
59 mins
  -> Спасибо, Кэйт

neutral  Enote: я в силу своей вредности придерусь: офис - это тоже объект или площадка + объект - это место, где происходит работа. Я понимаю, в офисе не работают, но если и приехал туда чинить сеть или поднимать сервер, то я приехал на объект
1 hr
  -> Вот уж офис никогда объектом не назывался! Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
на месте установки [оборудования]


Explanation:
site - участок работ, строительная площадка
field - место установки

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-04-29 10:54:11 GMT)
--------------------------------------------------

field- промыслов. (нефт.)

Ruslan Datkayev
Kazakhstan
Local time: 16:26
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 114

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalya Danilova: Вообще-то, field здесь явно "месторождение". Речь просто о работе "на месте".
2 mins
  -> Спасибо!

agree  Lara_M: место работы на объекте (месторождении)
17 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
работы на промысле или на месторождении


Explanation:
но не операции на мой взгяд

Aiman Sagatova
United Kingdom
Local time: 11:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
да и не работы здесь..... Остальное пойдет.
Просто для Лондона Атырау всегда был филдом

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalya Danilova: Тоже хорошо.
7 mins

agree  Enote
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search