KudoZ home » English to Russian » Petroleum Eng/Sci

brand program/service

Russian translation: марочный сервис

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:36 Nov 1, 2013
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / программные средства, патент
English term or phrase: brand program/service
Контекст:
"
...The fracture planning program is based on the software utilized in the FracPac-NSM brand service available from Halliburton Energy Services, Inc. The software code utilized for the FracPac-NSM brand service has the ability to create multiple schedules based on selected fluid efficiencies provided in the input data.

...In a particular embodiment, the stress analysis program is the WELLCAT™ brand program available from Landmark Graphics Corporation of Houston, Texas. The WELLCAT™ brand program is a suite of programs that perform engineering analysis for various phases of the creation of a borehole and production of hydrocarbons from the borehole.

...The fracture simulation program is the STIMPLAN™ brand program available from NSI Technologies, Inc. Other fracture simulation programs that may be equivalently used comprise FRACPRO PT™ brand programs available from Carbo Ceramics of Houston, and the GOHFER™ brand programs available from Barree & Associates, LLC.
"

Как тут правильно перевести?
- программа/служба торговой марки [название программы/службы] компании [название компании]
- программа/служба [название программы/службы] широко известной компании [название компании]
- фирменная программа/служба [название программы/службы] компании [название компании]
- фабричная программа/служба [название программы/службы] компании [название компании]
- марочная программа/служба [название программы/службы] компании [название компании]
- по-другому?
Vadim Ivankov
Local time: 20:08
Russian translation:марочный сервис
Explanation:
Как не странно, но уже употребляется такой выражение
http://newestate.ru/vdp_15579.html
Марочный сервис



«ЮИТ Лентек» учредил собственную управляющую компанию. Новая структура — «ЮИТ Сервис» — будет заниматься управлением, комплексным обслуживанием и эксплуатацией жилых домов, построенных под брэндом «ЮИТ ДОМ».

В задачи компании входит поддержка в исправном состоянии общего имущества здания, малых архитектурных форм и придомовой территории. Она же будет обслуживать инженерные коммуникации, вести текущий ремонт домов и вывозить твердые бытовые отходы. Как на управляющую компанию на «ЮИТ Сервис» ложится сбор коммунальных платежей и обеспечение безопасности жильцов. Впоследствии новая структура будет оказывать весь спектр ремонтно-строительных работ, в частности — услуг и по модернизации и ремонту квартир.

http://www.simagchem.com/Ru/about_us.php?kid=3

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2013-11-01 08:07:52 GMT)
--------------------------------------------------

По аналогии с марочным товаром есть и марочный сервис

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-11-01 08:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

Не думаю, что здесь подойдет "фирменная программа", поскольку речь идет о марочном программе фирмы и дается ее название. может быть у этой фирмы есть и другие марочные программы сервисы под другими названиями. ИМХО

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-01 08:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

программное приложение - естественно, в источнике же это написано, но они называют это "марочным сервисом2 как любой другой сервис. А насчет марочной программы, да, могу согласиться применений в ИТ не нашла.
Selected response from:

Marina Dolinsky
Local time: 20:08
Grading comment
Спасибо.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3марочный сервисMarina Dolinsky


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
марочный сервис


Explanation:
Как не странно, но уже употребляется такой выражение
http://newestate.ru/vdp_15579.html
Марочный сервис



«ЮИТ Лентек» учредил собственную управляющую компанию. Новая структура — «ЮИТ Сервис» — будет заниматься управлением, комплексным обслуживанием и эксплуатацией жилых домов, построенных под брэндом «ЮИТ ДОМ».

В задачи компании входит поддержка в исправном состоянии общего имущества здания, малых архитектурных форм и придомовой территории. Она же будет обслуживать инженерные коммуникации, вести текущий ремонт домов и вывозить твердые бытовые отходы. Как на управляющую компанию на «ЮИТ Сервис» ложится сбор коммунальных платежей и обеспечение безопасности жильцов. Впоследствии новая структура будет оказывать весь спектр ремонтно-строительных работ, в частности — услуг и по модернизации и ремонту квартир.

http://www.simagchem.com/Ru/about_us.php?kid=3

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2013-11-01 08:07:52 GMT)
--------------------------------------------------

По аналогии с марочным товаром есть и марочный сервис

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-11-01 08:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

Не думаю, что здесь подойдет "фирменная программа", поскольку речь идет о марочном программе фирмы и дается ее название. может быть у этой фирмы есть и другие марочные программы сервисы под другими названиями. ИМХО

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-01 08:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

программное приложение - естественно, в источнике же это написано, но они называют это "марочным сервисом2 как любой другой сервис. А насчет марочной программы, да, могу согласиться применений в ИТ не нашла.

Marina Dolinsky
Local time: 20:08
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 58
Grading comment
Спасибо.
Notes to answerer
Asker: Нет, ну в данном случае под "сервисом" подразумевается не комплекс оказываемых услуг, а программное приложение... Кроме того, что-то не наблюдаю широкого использования (в документах и в Интернете) словосочетания "марочная программа" применительно к программным средствам.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search