KudoZ home » English to Russian » Petroleum Eng/Sci

after the tubing has been displaced with cement

Russian translation: после вытеснения цементного раствора из НКТ

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:after the tubing has been displaced with cement
Russian translation:после вытеснения цементного раствора из НКТ
Entered by: Victor Potapov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:51 Dec 8, 2004
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: after the tubing has been displaced with cement
This combination eliminates the need to turn the tubing to close the circulating valve or reset the packer after the tubing has been displaced with cement.
kergap --
Russian Federation
Local time: 10:58
после вытеснения цементного раствора из НКТ
Explanation:
Чем его будут вытеснять - не столь важно. Важно, что вытеснять будут именно цементный раствор, чтобы он не схватился прямо в НКТ...

Цементирование в скважине выполняется (в основном) в затрубном пространстве (между обсадной трубой и породой). Чтобы цемент пошёл именно туда, а не в межтрубное пространство - между трубами НКТ внутри обсадной трубы, ставят пакер, через него пропускают НКТ - и закачивают цемент. Потом в НКТ нужно создать дополнительное давление для вытеснения из неё цемента под пакер (и, соответственно, в затрубное пространство - annulus).

Об этом и вся песня.

Пуристы могут меня упрекнуть "в тексте, мол, написано по-другому - displaced with cement". Упрёки приму, но мнения не изменю. IMHO, ошибка в тексте не должна приводить к ошибке в переводе (при условии, что переводчик понимает смысл переводимого текста и обладает знаниями в отрасли, к которой относится текст).

Универсальное предложение, Владимир - переспросите Вашего заказчика, что имелось в виду. Это работает почти всегда (если есть возможность переспросить, конечно). Дело в том, что собранные в один список (для экономии времени) Ваши вопросы умные люди не будут воспринимать негативно - типа, переводчик не знает, о чём переводит. Наоборот - вчитывается человек, понимает, думает... А это хорошо.

Удачи!
Selected response from:

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 10:58
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4после вытеснения воды из НКТ цементным растворомxxxIreneN
4после вытеснения цементного раствора из НКТVictor Potapov


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
после вытеснения цементного раствора из НКТ


Explanation:
Чем его будут вытеснять - не столь важно. Важно, что вытеснять будут именно цементный раствор, чтобы он не схватился прямо в НКТ...

Цементирование в скважине выполняется (в основном) в затрубном пространстве (между обсадной трубой и породой). Чтобы цемент пошёл именно туда, а не в межтрубное пространство - между трубами НКТ внутри обсадной трубы, ставят пакер, через него пропускают НКТ - и закачивают цемент. Потом в НКТ нужно создать дополнительное давление для вытеснения из неё цемента под пакер (и, соответственно, в затрубное пространство - annulus).

Об этом и вся песня.

Пуристы могут меня упрекнуть "в тексте, мол, написано по-другому - displaced with cement". Упрёки приму, но мнения не изменю. IMHO, ошибка в тексте не должна приводить к ошибке в переводе (при условии, что переводчик понимает смысл переводимого текста и обладает знаниями в отрасли, к которой относится текст).

Универсальное предложение, Владимир - переспросите Вашего заказчика, что имелось в виду. Это работает почти всегда (если есть возможность переспросить, конечно). Дело в том, что собранные в один список (для экономии времени) Ваши вопросы умные люди не будут воспринимать негативно - типа, переводчик не знает, о чём переводит. Наоборот - вчитывается человек, понимает, думает... А это хорошо.

Удачи!

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 10:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 170
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
после вытеснения воды из НКТ цементным раствором


Explanation:
По логике должно быть так. Вытеснять еще могут промывочную жидкость.

МЕТОД МОЩНЫХ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ДЕПРЕССИЙ ДЛЯ ОЧИСТКИ ПРИЗАБОЙНЫХ ЗОН НАГНЕТАТЕЛЬНЫХ СКВАЖИН

ПРЕДНАЗНАЧЕН для очистки забоя и ОПЗ нагнетательных скважин.

РЕАЛИЗАЦИЯ ТЕХНОЛОГИИ

Проводится от 5 до 20 циклов, в зависимости от энергоресурсов пласта и степени загрязнения призабойной зоны. Каждый цикл включает:

Закачку пены в затрубное пространство и вытеснение из затрубного пространства и НКТ воды - циркуляционный клапан при этом закрыт (рис. А);
Частичное скапливание пены из затрубного пространства - циркуляционный клапан при этом закрыт (рис. А);
Депрессионно-репрессионное воздействие на призабойную зону - циркуляционный клапан при этом периодически приоткрывает и закрывает полость ПКТ;
Мощное депрессионное воздействие на пласт -циркуляционный клапан открыт (рис. В). При этом из-за большого перепада давлений (на уровне забоя скважины) интервалы перфорации вначале от загрязнений открываются, если они были закрыты, затем производится очистка призабойной зоны.
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

В скважине, в присутствии бригады КРС или ПРС, устанавливаются пакер и циркуляционный клапан (рис. А).
Затем производится установка вспомогательного оборудования (рис. А).


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 9 mins (2004-12-09 12:00:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.msalimov.narod.ru/Crepl.html

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. Технология включает операции по определению приемистости участка изоляции или нарушения герметизации (при необходимости и снижению приемистости путем предварительного намыва наполнителя), *******приготовлению и закачиванию через насосно-компрессорные трубы цементно-полимерного тампонажного раствора (ЦПТР) в интервале ремонта*******.
1.2. Повышение эффективности и качества ремонтно-изоляционных работ достигается за счет применения ЦПТР, обладающего улучшенными физико-механическими и изоляционными свойствами (повышенная прочность и сопротивление гидропрорыву контактных зон цементного камня, низкая газопроницаемость).
1.2.1. Добавление поливинилового спирта в ЦПТР позволяет формировать гидроизолирующий экран на поверхности пород, который частично нейтрализует перепад давления между пластами, а добавление смолы и отвердителя способствует повышению прочности камня и снижению его проницаемости.
1.3. Технология предназначена для повышения эффективности и качества ремонтно-изоляционных работ.
1.4. ***Технология применяется при изоляции перетоков пластовых вод, восстановления герметичности эксплуатационной колонны и отключении пластов***.


http://www.google.ru/search?q=cache:tub91usTzewJ:www.ogbus.r...
сохранить номинальный ствол скважины и улучшить вытеснениепромывочной жидкости цементным раствором; - снизить водоотдачу цементного раствора исключить осложнениясвязанные с обезвоживанием цементного раствора при его закачке ипродавке; - улучшить контакт цементного камня с горной породой за счетотсутствия фильтрационной корки; - улучшить центрирование обсадной колонны скважине; - повысить эффективность работы пакерных устройств в открытом



    Reference: http://sciteclibrary.ru/rus/catalog/pages/4748.html
xxxIreneN
United States
Local time: 02:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Victor Potapov: Сорри -но вынужден прокомментировать.Вопрос: а что дальше будет с НКТ, когда из неё вытеснят воду цементным раствором? Что-то вроде "Она утонула",(с) В.В.Путин :-) С моей точки зрения, из НКТ вытесняют цемент в затрубное пространство чем-то ещё. Респект!
10 hrs
  -> Знать бы конкретную задачу или этап строительства/эксплуатации/ремонта скважины. Как справедливо говорил один покинувший Проз коллега, надо, чтобы наступил нам всем контекст:-) Вот еще один вариант
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search