KudoZ home » English to Russian » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

stops of shutter speed

Russian translation: шаг выдержки

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:45 Nov 9, 2008
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / фотокамера (Image Stabilizer)
English term or phrase: stops of shutter speed
Improved performance of IS system gyro sensors, which effect is equivalent to 4 stops of shutter speed
tar
Local time: 20:41
Russian translation:шаг выдержки
Explanation:
Дословно написано "ступени выдержки". Идея в том, что с применением это системы можно снимать с выдержкой, на 4 шага (т.е. в 16 раз, если верить тексту) длиннее, и не бояться, что изображение будет смазано.

Можно еще сказать про "ступени экспозиции", это, по большому счету, эквивалентно, хотя и менее точно. Я бы остановился на выдержке.

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2008-11-09 22:00:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Насчет "ступеней экспозиции" - подумав, скажу, что лучше про них не писать: экспозиция все-таки в целом характеризует количество света, который попадает на светочувствительный материал (в данном случае, видимо, матрицу). Она зависит от выбранной выдержки и диафрагмы. В данном же случае система стабилизации помогает увеличить именно выдержку, т.е. сделать, чтобы затвор был открыт при съемке дольше. Опасность в этом случае в том, что камера в руках дрогнет и снимок будет смазан. А система стабилизации как раз и призвана это компенсировать.
Selected response from:

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 20:41
Grading comment
спасибо большое!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2шаг выдержки
Denis Kiselev
5 -2срабатывания затвораAlexander Novosyelov


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
срабатывания затвора


Explanation:
Улучшенная производительность гиродатчиков системы стабилизации изображения, что эквивалентно 4-кратному увеличению скорости срабатывания затвора (электронного или электромеханического)

Alexander Novosyelov
Russian Federation
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Denis Kiselev: Простите мою резкость, но этот ответ говорит о полном незнании фототематики. Система стабилизации нужна, чтобы сделать выдержку длиннее, а не короче. А скорость срабатывания затвора тут вообще ни при чем.
3 mins

disagree  Anton Konashenok: категорически нет. слово stop в фотографии - это ступень выдержки или диафрагмы, соответствующая изменению экспозиции в 2 раза
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
шаг выдержки


Explanation:
Дословно написано "ступени выдержки". Идея в том, что с применением это системы можно снимать с выдержкой, на 4 шага (т.е. в 16 раз, если верить тексту) длиннее, и не бояться, что изображение будет смазано.

Можно еще сказать про "ступени экспозиции", это, по большому счету, эквивалентно, хотя и менее точно. Я бы остановился на выдержке.

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2008-11-09 22:00:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Насчет "ступеней экспозиции" - подумав, скажу, что лучше про них не писать: экспозиция все-таки в целом характеризует количество света, который попадает на светочувствительный материал (в данном случае, видимо, матрицу). Она зависит от выбранной выдержки и диафрагмы. В данном же случае система стабилизации помогает увеличить именно выдержку, т.е. сделать, чтобы затвор был открыт при съемке дольше. Опасность в этом случае в том, что камера в руках дрогнет и снимок будет смазан. А система стабилизации как раз и призвана это компенсировать.

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 20:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
спасибо большое!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anton Konashenok
0 min
  -> Спасибо!

agree  Tatiana Pelipeiko
3 hrs
  -> Спасибо!

neutral  Denis Kazakov: Идея правильная, но про "шаг" слышу в первый раз.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search