KudoZ home » English to Russian » Poetry & Literature

Seafarer Fatigue – Where next?

Russian translation: Усталость моряков (на рабочем месте) - а что потом?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Seafarer Fatigue – Where next?
Russian translation:Усталость моряков (на рабочем месте) - а что потом?
Entered by: erika rubinstein
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:47 Feb 18, 2007
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Maritime Transport and Social Dimension
English term or phrase: Seafarer Fatigue – Where next?
Это заголовок брошюры по итогам исследования, выполненного в университете по заказу профсоюза.
Ее при желании можно посмотреть на ttp://www.itfglobal.org в разделе Publications

Смелые решения приветствуются!
TIA
koundelev
Local time: 05:50
Усталость моряков (на рабочем месте) - а что потом?
Explanation:
...Усталость моряков стала фактором риска » Новости » Финансово ...- [ Translate this page ]Усталость моряков стала фактором риска, Международная федерация транспортных рабочих ITF опубликовала новый доклад по очень острой теме – усталости ...
www.rosinvest.com/news/259865/ -
Выпуск №3 - Морской Бюллетень Maritime Bulletin- [ Translate this page ]ITF – новый сигнал тревоги: усталость моряков стала фактором риска; Производители одежды Шри Ланка требуют заморозить линейные ставки ...
www.odin.tc/GPublisher/articles/213.asp -
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 04:50
Grading comment
Большое спасибо, Эрика!
Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Усталость моряков (на рабочем месте) - а что потом?
erika rubinstein
4Моряк устал - чего же боле?
Andrew Vdovin
4Изнуренные моряки – что дальше?
Olga Dyakova
3Моряк(и) и СХУ - новые жертвы?
Vladimir Dubisskiy
3К чему приведет усталость моряков?
Vanda Nissen
3Кто станет следующей жертвой морской усталости
Valery Kaminski


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
seafarer fatigue – where next?
Усталость моряков (на рабочем месте) - а что потом?


Explanation:
...Усталость моряков стала фактором риска » Новости » Финансово ...- [ Translate this page ]Усталость моряков стала фактором риска, Международная федерация транспортных рабочих ITF опубликовала новый доклад по очень острой теме – усталости ...
www.rosinvest.com/news/259865/ -
Выпуск №3 - Морской Бюллетень Maritime Bulletin- [ Translate this page ]ITF – новый сигнал тревоги: усталость моряков стала фактором риска; Производители одежды Шри Ланка требуют заморозить линейные ставки ...
www.odin.tc/GPublisher/articles/213.asp -


erika rubinstein
Local time: 04:50
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 78
Grading comment
Большое спасибо, Эрика!
Спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  salavat
9 mins
  -> thank you, Salavat

agree  Irina Semjonov: Или переутомление, тж. перенапряжение - неблагопр. функциональное состояние между нормой и патологией, обусловленное хроническим воздействием стресс-факторов ... переход с развитием в переутомление или болезнь и последующее истощение адаптационных резер
1 hr
  -> Да, спасибо. Переутомление тоже неплохо.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
seafarer fatigue – where next?
К чему приведет усталость моряков?


Explanation:
Я просмотрела текст брошюры (не весь, конечно:), мне кажется, надо сконцентрироваться на потенциальной угрозе усталости, поэтому, может, пригодится мой вариант.

Vanda Nissen
Australia
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seafarer fatigue – where next?
Изнуренные моряки – что дальше?


Explanation:
Более развернутый вариант, основываясь на содержании статьи:
Изнуряющие условия работы моряков угрожают всей отрасли морского судоходства. К чему это приведет?


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-18 13:19:08 GMT)
--------------------------------------------------

Изнуренные моряки - каковы последствия?

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
seafarer fatigue – where next?
Кто станет следующей жертвой морской усталости


Explanation:
Прочитал брошюру... Приводится много примеров нехороших последствий этой самой усталости.
IMHO "where next?" здесь - где же она, подлая, ударит в следующий раз
Или "Кто станет следующей жертвой усталости моряков"

Где в следующий нанесет удар усталость моряков?

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-02-18 14:21:37 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry:
Где в следующий раз нанесет удар усталость моряков?


Valery Kaminski
Belarus
Local time: 05:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 100
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seafarer fatigue – where next?
Моряк устал - чего же боле?


Explanation:
Об этом, кажется, еще Пушкин писал :-)

Andrew Vdovin
Local time: 09:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olga Dyakova: здОрово, если б не о таком грустном -))
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
seafarer fatigue – where next?
Моряк(и) и СХУ - новые жертвы?


Explanation:
По науке это "Синдром хронической усталости" или не совсем благозвучно - СХУ.

Можно поиграть с этим СХУ - в зависимости от тона материалов. Похоже, правда, что дело нешуточное.

... точный диагноз и окрестили эпидемию СХУ (синдром хронической усталости), ... После рыболовов и моряков торговых суден в списке опасных профессий следуют ...
www.rian.ru/review/20060927/54317504.html - 64k - Cached - Similar pages

Опасная работа. Самые рискованные профессии » Народная Трибуна ...- [ Translate this page ]После рыболовов и моряков торговых суден в списке опасных профессий ... синдромом хронической усталости. Впервые эту болезнь обнаружили в 1984 году в штате ...
narodnaja-tribuna.org/2006/09/28/opasnaja_rabota_samye_riskovannye_professii.html - 77k - Cached - Similar pages

Лечение в Медицинском профилактическом центре "Ваше Здоровье", ЧП ...- [ Translate this page ]неврозы, депрессии, синдром хронической усталости, расстройства половой сферы, ... восстановительная терапия моряков дальнего плавания в межрейсовый период; ...
www.raduga.iuf.net/soznanie/pacients.htm


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-02-18 21:07:58 GMT)
--------------------------------------------------

И это не "усталость, изнуренность" - это болезнь.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-02-18 21:09:33 GMT)
--------------------------------------------------

или

СХУ на море - новые жертвы?

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-02-18 21:13:51 GMT)
--------------------------------------------------

а если с юморком здаким:

СХУ на море - суши весла



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-02-19 00:57:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Убивает, но скорее не "носителя" а окружающих. Это - социальная опасность, мне кажется, по крайней мере акцент делается на это.

И это НЕ обычная усталость, изнуренность тяжелым трудом - отнюдь - это заболевание, вызванное определенными факторами. Написать просто "усталость" - типа напахался моряк через силу и допустил промашку - корабль на мель посадил - все же неверно, на мой взгляд.

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 21:50
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: СХУ - это правильно, но... У них уже был слоган: Fatigue Kills! - Усталость убивает!

Asker: Конечно, окружающих. Водитель любого транспортного средства потенциально опасен. Просто профсоюзы делают упор на нарушения соотношения часов работы и отдыха. И мне их не переспорить. Музыку заказывают они...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search