20:56 Sep 11, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valery Kaminski Belarus Local time: 04:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | below |
| ||
3 +1 | ваших объятий |
| ||
4 | держать на руках |
|
ваших объятий Explanation: In this case, cuddling and holding allude to basically the same thing, so I would translate both this way. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
below Explanation: Когда вы кормите грудью, на вашем ребенке благотворно сказываются прикосновения к вашей коже, объятия и ношение на руках. На вас, кстати, тоже. |
| |
Grading comment
| ||