KudoZ home » English to Russian » Poetry & Literature

seals

Russian translation: съемный защитный уплотнитель

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:seals
Russian translation:съемный защитный уплотнитель
Entered by: Igor Boyko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:34 Oct 30, 2007
English to Russian translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: seals
У солдата барахлит шлем. К нему подходит техник.
He undid the seals and removed the helmet.
Как лучше перевести seals.
klp
Local time: 12:07
съемный защитный уплотнитель
Explanation:
Шлем "Allround/ Stunt" Каркас ABS пена EPS, ***съемный защитный уплотнитель***, воздушная вентиляция, система трех размеров с регулируемой застежкой, регулируемый размер YKK
http://www.riskomania.com.ua/shop/b18/

--------------------------------------------------
Note added at 48 мин (2007-10-30 20:22:50 GMT)
--------------------------------------------------

Chin Whisker/Barrier ***seals*** under helmet to prevent air contamination.
http://www.helmetfx.com/Impact Helmets.htm
Selected response from:

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 12:07
Grading comment
Спасибо, Игорь.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1съемный защитный уплотнитель
Igor Boyko
2 +1застёжки/замки
Mikhail Mezhiritsky
3перемычки шлема
Victoria Novak


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
перемычки шлема


Explanation:
перемычки шлема

Victoria Novak
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
застёжки/замки


Explanation:
расстегнул застёжки и снял шлем

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-10-30 19:47:27 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно, что имеется в виду герметический компонент шлема, например, кислородная маска. В контексте есть род войск или какие-то намёки на то, какого типа шлем?

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-10-30 20:13:27 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда я бы оставил замки или застёжки. Наверное, стоило бы прибавить "герметические". Я засомневался, т.к. helmet seals может быть общим термином и для кислородной маски и прочих плотно прилегающих частей шлема...

Mikhail Mezhiritsky
Local time: 05:07
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Речь идет о солдате пехоты. Шлем напичкан электроникой -- компьютер, камера, ночное видение. Не работает ночное видение. О кислородных масках ничего не говорится. Есть в шлеме система HUD (head-up display)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatyana Leshkevich: Замки шлема. Герметизация, возможно, имеет место, но поскольку в оригинале не конкретизируется, то и в переводе добавлять не стоит.
8 hrs
  -> Спасибо, Татьяна.
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
съемный защитный уплотнитель


Explanation:
Шлем "Allround/ Stunt" Каркас ABS пена EPS, ***съемный защитный уплотнитель***, воздушная вентиляция, система трех размеров с регулируемой застежкой, регулируемый размер YKK
http://www.riskomania.com.ua/shop/b18/

--------------------------------------------------
Note added at 48 мин (2007-10-30 20:22:50 GMT)
--------------------------------------------------

Chin Whisker/Barrier ***seals*** under helmet to prevent air contamination.
http://www.helmetfx.com/Impact Helmets.htm


Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 12:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 190
Grading comment
Спасибо, Игорь.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia Gygax: Привет, Игорь, оно, поддерживаю.
37 mins
  -> Привет, Катя! Пасиба!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 3, 2007 - Changes made by Igor Boyko:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search